The rise of the Ottoman Empire - Mostafa Minawi

1,348,265 views ・ 2021-01-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gökçe Nur Pulat Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
13. yüzyılın sonlarında, Birinci Osman küçük bir beylik kurdu,
00:07
In the late 13th century, Osman I established a small beylik,
0
7020
5233
00:12
or principality, in what is now Turkey.
1
12253
2850
veya prenslik, Türkiye’de şu an ne deniyorsa.
00:15
In just a few generations, this beylik outmaneuvered more powerful neighbors
2
15103
4808
Sadece birkaç nesil sonra bu beylik, Osmanlı İmparatorluğu olmak için
00:19
to become the vast Ottoman empire.
3
19911
3220
daha güçlü komşuları geride bıraktı.
00:23
What enabled its rapid rise?
4
23131
3260
Bu hızlı yükselişi nasıl sağladı?
00:26
In Osman’s time, the Anatolian peninsula was a patchwork of Turkic principalities
5
26391
5658
Osman’ın zamanında, Anadolu yarımadası çökmekte olan Bizans İmparatorluğu ile
00:32
sandwiched between a crumbling Byzantine Empire
6
32049
3130
zayıflamış Rum Selçuklu Sultanlığı arasında sıkışmış
00:35
and weakened Sultanate of the Seljuk of Rum.
7
35179
4000
Türk beyliklerinin bir parçasıydı.
00:39
Osman quickly expanded this territory
8
39179
2470
Osman siyasi ittifakların bir karışımı
00:41
through a mixture of strategic political alliances
9
41649
2820
ve komşularıyla yaptığı askeri çatışmalar vasıtasıyla
00:44
and military conflicts with these neighbors,
10
44469
2640
topraklarını hızlıca genişletti;
00:47
attracting mercenaries first with the promise of booty,
11
47109
3230
önce ganimet vaadiyle,
00:50
then later through his reputation for winning.
12
50339
3150
daha sonra kazanma ünüyle paralı askerleri cezbetti.
00:53
Osman was the first in a line of Ottoman rulers distinguished
13
53489
4000
Osman, politikal zekasıyla tanınmış
00:57
by their political shrewdness.
14
57489
2140
Osmanlı padişahlarının ilkiydi.
00:59
Often prioritizing political and military utility over ethnic or religious affinity,
15
59629
5669
Genellikle siyasi ve askeri faydayı etnik veya inanca göre önceliklendirerek,
01:05
they expanded their influence by fighting along certain sides when needed,
16
65298
4657
gerektiğinde belirli taraflarda savaşarak
01:09
and fighting against them when the time was right.
17
69955
3380
ve zamanı geldiğinde onlara karşı savaşarak etkilerini genişlettiler.
01:13
After Osman’s death his son Orhan
18
73335
3110
Osman’ın ölümünden sonra oğlu Orhan,
01:16
established a sophisticated military organization and tax collection system
19
76445
4874
gelişmiş bir askeri organizasyonu ve vergi toplama sistemini
01:21
geared towards funding quick territorial expansion.
20
81319
4000
hızlı bölgesel genişlemeyi finanse etmeye yönelik kurdu.
01:25
The Ottomans’ first major expansion was in the Balkans, in southeast Europe.
21
85319
5212
Osmanlı’nın ilk büyük genişlemesi Balkanlar’da, yani güneydoğu Avrupa’daydı.
01:30
The military employed a mixture of Turkic warriors and Byzantine
22
90531
4324
Asker istihdamı Türk savaşçıları
ve Bizans ile diğer Balkan hristiyan devşirmelerdendi.
01:34
and other Balkan Christian converts.
23
94855
2450
01:37
They captured thousands of young Christian boys
24
97305
2720
Balkanlardaki köylerden binlerce genç Hristiyan oğlan çocuğu esir aldılar,
01:40
from villages from across the Balkans,
25
100025
2020
01:42
converted them to Islam, and trained them to become the backbone
26
102045
4000
İslam’a devşirdiler
ve Yeniçeri olarak bilinen
01:46
of a fierce military elite force known as the Janissaries.
27
106045
4679
sert bir askeri elit gücün bel kemiği olarak yetiştirildiler.
01:50
The captured enslaved boys could rise to the high position of a vizier
28
110724
4527
Yakalanan köle çocuklar,
Osmanlı hükümetinde bir vezirin yüksek konumuna yükselebilirdi.
01:55
in the Ottoman government.
29
115251
1530
01:56
Rulers of conquered areas were also allowed, even encouraged,
30
116781
3580
Fethedilmiş yerlerin hükümdarlarına ayrıca İslam’a geçmeleri
02:00
to convert to Islam and take positions in the Ottoman government.
31
120361
4488
ve Osmanlı hükümetinde makamları olmasına izin verildi, hatta teşvik edildi.
02:04
Meanwhile, non-Muslims who belonged to Abrahamic religions
32
124849
4000
Bu arada, İbrahimî dinlere mensup gayrimüslimlere
02:08
were allowed religious freedom in exchange for a tax known as Jizye,
33
128849
4590
diğer katı koşulların yanı sıra, Cizye olarak bilinen vergi karşılığında
02:13
among other strict conditions—
34
133439
2000
din özgürlüğü verildi—
02:15
for example, they were not allowed to join the army.
35
135439
4000
örneğin, orduya katılmalarına izin verilmiyordu.
02:19
By the end of the 14th century, the Ottomans had conquered or subordinated
36
139439
4271
14. yüzyıl sonunda Osmanlı, Balkanlardaki gibi
02:23
most of the Anatolian beyliks as well as the Balkans.
37
143710
3830
Anadolu beyliklerinin çoğuna boyun eğdirdi ve fethetti.
02:27
But in the first half of the 15th century,
38
147540
2550
Fakat 15. yüzyılın ilk yarısında,
02:30
as Sultan Beyazit I focused on Western expansion,
39
150090
4000
Sultan Birinci Beyazıt batıya yayılma konusuna odaklanmışken
02:34
the Central Asian ruler Timur attacked from the east.
40
154090
4130
Orta Asya hükümdarı Timur doğudan saldırdı.
02:38
He captured Beyazit and carted him off in an iron cage,
41
158220
3800
Beyazıt’ı yakaladı ve onu demir bir kafese kapattı,
Osmanlı İmparatorluğu’nu neredeyse yok eden
02:42
sparking a ten year struggle for succession
42
162020
2890
02:44
that almost destroyed the Ottoman empire.
43
164910
3320
on yıllık bir veraset mücadelesini ateşledi.
02:48
Sultan Murad II turned this trend around,
44
168230
3650
Sultan II. Murad bu eğimi tersine çevirdi
02:51
but fell short of one of his loftiest goals:
45
171880
2780
ancak en büyük hedeflerinden birisinin gerisinde kaldı:
02:54
capturing the Byzantine capital, Constantinople.
46
174660
3860
Bizans’ın başkenti Konstantinopolis’i ele geçirmek.
02:58
His son, Sultan Mehmed II, or Mehmed the Conqueror,
47
178520
4140
Oğlu, Sultan II. Mehmet veya diğer adıyla Fatih Sultan Mehmet,
03:02
vowed to succeed where his father had failed.
48
182660
2930
babasının başarısız olduğu yerde başarılı olmaya yemin etti.
03:05
In preparation for the attack on Constantinople,
49
185590
2898
Konstantinopolis’e saldırı hazırlığında,
03:08
he hired a Hungarian engineer to forge the largest cannon in the world,
50
188488
5598
dünyanın en büyük topunu yapmak için bir Macar mühendis tuttu,
03:14
used Serbian miners to dig tunnels under the walls of the city,
51
194086
4000
Sırp madencilerini şehrin duvarlarının altında tüneller kazmak için kullandı
03:18
and ordered his fleet of ships to be carried overland,
52
198086
3410
ve gemi filosunun karadan taşınmasını emretti
03:21
attacking the city from an unexpected direction.
53
201496
4000
ve şehre beklenmedik bir yönden saldırdı.
03:25
He laid siege to the city and in the spring of 1453,
54
205496
3710
Şehri kuşattı ve 1453 baharında Konstantinopolis
03:29
Constantinople fell to the Ottomans.
55
209206
2800
Osmanlıların eline geçti.
“Şehre” anlamına gelen yaygın Yunanca adı ile İstanbul,
03:32
It would become the Ottoman capital, known by its common Greek name, Istanbul,
56
212006
5597
03:37
meaning “to the city.”
57
217603
2990
Osmanlı başkenti olacaktı.
03:40
By the time Mehmed II conquered Constantinople,
58
220593
2930
II. Mehmet Konstantinopolis’i fethettiğinde,
03:43
the city was a shadow of its former glory.
59
223523
3050
şehir eski ihtişamının bir gölgesiydi.
03:46
Under Ottoman rule, it flourished once again.
60
226573
3630
Osmanlı hükümdarlarının altında, tekrar güzelleşti.
03:50
On an average day in Istanbul, you could hear people speaking Greek, Turkish,
61
230203
4943
İstanbul’da sıradan bir günde, insanların Yunanca, Türkçe, Ermenice,
03:55
Armenian, Persian, Arabic, Bulgarian, Albanian, and Serbian.
62
235146
5379
Farsça, Arapça, Bulgarca, Arnavutça ve Sırpça konuştuğunu duyabilirdiniz.
04:00
Architects like the famous Sinan filled the city with splendid mosques
63
240525
4827
Ünlü Sinan gibi mimarlar, şehri görkemli camiler
ve padişahlar tarafından yaptırılan diğer yapılarla doldurdu.
04:05
and other buildings commissioned by the sultans.
64
245352
2400
04:07
Through Istanbul, the Otttomans brought commodities like coffee to Europe.
65
247752
4801
İstanbul vasıtasıyla, Osmanlılar kahve gibi malları Avrupa’ya getirdi.
04:12
They entered a golden age of economic growth,
66
252553
3014
Ekonomik büyüme, toprak edinme,
04:15
territorial acquisition, art and architecture.
67
255567
3578
sanat ve mimarinin altın çağına girdiler.
04:19
They brought together craftspeople from across Europe, Africa,
68
259145
3534
Eşsiz bir kültürel yenilik karışımı yaratmak için Avrupa, Afrika, Orta Doğu
04:22
the Middle East and Central Asia to create a unique blend of cultural innovation.
69
262679
5897
ve Orta Asya’dan zanaatkarları bir araya getirdiler.
04:28
Iznik ceramics, for example,
70
268576
1990
İznik seramikleri, örnek vermek gerekirse,
04:30
were made using techniques from China’s Ming dynasty,
71
270566
3300
Çin’in Ming hanedanlığının teknikleri kullanılarak yapıldı,
04:33
reimagined with Ottoman motifs.
72
273866
2830
Osmanlı motifleri ile yeniden tasarlandı.
04:36
The Ottomans would continue to expand,
73
276696
2300
Osmanlılar, siyasi nüfuzlarını ve karlı ticaret yollarını güçlendirerek
04:38
cementing their political influence and lucrative trade routes.
74
278996
3710
genişlemeye devam edeceklerdi.
04:42
The empire lasted for more than 600 years and, at its peak,
75
282706
4290
İmparatorluk 600 yıldan fazla sürdü
ve zirvesinde Macaristan’dan Basra Körfezi’ne,
04:46
stretched from Hungary to the Persian Gulf,
76
286996
2810
04:49
from the Horn of Africa to the Crimean Peninsula.
77
289806
3660
Afrika Boynuzu’ndan Kırım Yarımadası’na kadar uzanıyordu.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7