The rise of the Ottoman Empire - Mostafa Minawi

1,348,265 views ・ 2021-01-21

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 芄妤 陳 審譯者: Helen Chang
十三世紀末期,
00:07
In the late 13th century, Osman I established a small beylik,
0
7020
5233
奧斯曼一世在如今的土耳其 建立了一個小公國,或稱親王國。
00:12
or principality, in what is now Turkey.
1
12253
2850
00:15
In just a few generations, this beylik outmaneuvered more powerful neighbors
2
15103
4808
短短幾個世代中, 這個小公國戰勝了更強大的鄰國,
00:19
to become the vast Ottoman empire.
3
19911
3220
變成了國土廣袤的鄂圖曼帝國。
00:23
What enabled its rapid rise?
4
23131
3260
是什麼讓這個帝國快速地崛起?
00:26
In Osman’s time, the Anatolian peninsula was a patchwork of Turkic principalities
5
26391
5658
在奧斯曼一世時期, 小亞細亞由數個突厥王國拼湊而成,
00:32
sandwiched between a crumbling Byzantine Empire
6
32049
3130
夾在搖搖欲墜的拜占庭帝國,
00:35
and weakened Sultanate of the Seljuk of Rum.
7
35179
4000
以及衰弱的蘇丹魯姆國之間。
00:39
Osman quickly expanded this territory
8
39179
2470
奧斯曼迅速擴展自己的領土,
00:41
through a mixture of strategic political alliances
9
41649
2820
做法是政治聯盟 和攻打鄰國的策略並用。
00:44
and military conflicts with these neighbors,
10
44469
2640
00:47
attracting mercenaries first with the promise of booty,
11
47109
3230
他先以承諾給予戰利品吸引傭兵,
00:50
then later through his reputation for winning.
12
50339
3150
隨後靠著自己的聲譽贏得了征戰。
00:53
Osman was the first in a line of Ottoman rulers distinguished
13
53489
4000
奧斯曼一世是首位在鄂圖曼統治者中
以政治精明著稱。
00:57
by their political shrewdness.
14
57489
2140
00:59
Often prioritizing political and military utility over ethnic or religious affinity,
15
59629
5669
奧斯曼重視政治及軍事的效用, 更勝種族以及宗教統一性。
01:05
they expanded their influence by fighting along certain sides when needed,
16
65298
4657
鄂圖曼帝國在需要時 會與特定一方共戰,
01:09
and fighting against them when the time was right.
17
69955
3380
並在正確的時機反攻他們。
01:13
After Osman’s death his son Orhan
18
73335
3110
奧斯曼一世死後, 他的兒子奧爾汗一世
01:16
established a sophisticated military organization and tax collection system
19
76445
4874
建立了嚴謹的軍事組織以及稅收制度,
01:21
geared towards funding quick territorial expansion.
20
81319
4000
這些措施奠定了領土快速擴張的基礎。
01:25
The Ottomans’ first major expansion was in the Balkans, in southeast Europe.
21
85319
5212
鄂圖曼帝國首次領土擴張 主要位於南歐巴爾幹半島。
01:30
The military employed a mixture of Turkic warriors and Byzantine
22
90531
4324
軍方僱傭了一支 由突厥戰士、拜占庭人,
01:34
and other Balkan Christian converts.
23
94855
2450
和其他巴爾幹基督皈依教徒 混合而成的軍隊。
01:37
They captured thousands of young Christian boys
24
97305
2720
他們從巴爾幹半島村莊 抓獲上千名信仰基督教的男孩,
01:40
from villages from across the Balkans,
25
100025
2020
01:42
converted them to Islam, and trained them to become the backbone
26
102045
4000
讓他們皈依伊斯蘭教,
將他們訓練為精英部隊的主力軍,
01:46
of a fierce military elite force known as the Janissaries.
27
106045
4679
以耶尼切里軍團為名。
01:50
The captured enslaved boys could rise to the high position of a vizier
28
110724
4527
被俘奴役的男孩能晉升為 鄂圖曼帝國的高級大臣。
01:55
in the Ottoman government.
29
115251
1530
01:56
Rulers of conquered areas were also allowed, even encouraged,
30
116781
3580
戰敗地區的統治者也獲准
甚至被鼓勵皈依伊斯蘭教, 以及為鄂圖曼帝國效力。
02:00
to convert to Islam and take positions in the Ottoman government.
31
120361
4488
02:04
Meanwhile, non-Muslims who belonged to Abrahamic religions
32
124849
4000
同時,隸屬亞伯拉罕教的 非伊斯蘭教徒,
02:08
were allowed religious freedom in exchange for a tax known as Jizye,
33
128849
4590
可繼續信仰原本的宗教, 只要透過繳納名為吉茲亞的人頭稅,
02:13
among other strict conditions—
34
133439
2000
及遵守其他嚴格的條件——
02:15
for example, they were not allowed to join the army.
35
135439
4000
例如,不准參軍。
02:19
By the end of the 14th century, the Ottomans had conquered or subordinated
36
139439
4271
14世紀末,鄂圖曼帝國已征服
大多數小亞細亞地區 及巴爾幹地區的國家。
02:23
most of the Anatolian beyliks as well as the Balkans.
37
143710
3830
02:27
But in the first half of the 15th century,
38
147540
2550
但在15世紀前半葉,
02:30
as Sultan Beyazit I focused on Western expansion,
39
150090
4000
當巴耶濟德一世專注在擴張西方領土時,
02:34
the Central Asian ruler Timur attacked from the east.
40
154090
4130
中亞統治者帖木兒從東方發起攻勢。
02:38
He captured Beyazit and carted him off in an iron cage,
41
158220
3800
他俘獲了巴耶濟德一世, 並將他囚禁在鐵籠中。
此舉引發了十年的繼承之爭,
02:42
sparking a ten year struggle for succession
42
162020
2890
02:44
that almost destroyed the Ottoman empire.
43
164910
3320
幾乎摧毀了鄂圖曼帝國。
02:48
Sultan Murad II turned this trend around,
44
168230
3650
蘇丹穆拉德二世扭轉了形勢,
02:51
but fell short of one of his loftiest goals:
45
171880
2780
但沒能達到他崇高的目標之一:
02:54
capturing the Byzantine capital, Constantinople.
46
174660
3860
佔領拜占庭首都君士坦丁堡。
02:58
His son, Sultan Mehmed II, or Mehmed the Conqueror,
47
178520
4140
他的兒子蘇丹穆罕默德二世, 或稱征服者穆罕默德,
03:02
vowed to succeed where his father had failed.
48
182660
2930
發誓要在父親失敗的地方取得成功。
03:05
In preparation for the attack on Constantinople,
49
185590
2898
作為攻打君士坦丁堡的準備工作,
03:08
he hired a Hungarian engineer to forge the largest cannon in the world,
50
188488
5598
他僱傭了一名匈牙利工程師 建造出世上最大的大砲,
03:14
used Serbian miners to dig tunnels under the walls of the city,
51
194086
4000
雇用塞爾維亞礦工在城牆下挖掘隧道,
03:18
and ordered his fleet of ships to be carried overland,
52
198086
3410
並命令他的船隊透過陸地運輸,
03:21
attacking the city from an unexpected direction.
53
201496
4000
從出奇不意的方向進攻城市。
03:25
He laid siege to the city and in the spring of 1453,
54
205496
3710
他包圍了君士坦丁堡, 並在1453年的春天,
03:29
Constantinople fell to the Ottomans.
55
209206
2800
將君士坦丁堡納入鄂圖曼帝國版圖中。
日後君士坦丁堡將成為鄂圖曼帝國首都, 以其希臘之名伊斯坦堡為名,
03:32
It would become the Ottoman capital, known by its common Greek name, Istanbul,
56
212006
5597
03:37
meaning “to the city.”
57
217603
2990
在希臘文裡意指「城市」。
03:40
By the time Mehmed II conquered Constantinople,
58
220593
2930
當穆罕默德二世佔領君士坦丁堡時
03:43
the city was a shadow of its former glory.
59
223523
3050
這座城市已失去昔日的輝煌。
03:46
Under Ottoman rule, it flourished once again.
60
226573
3630
在鄂圖曼帝國的統治下, 它再次繁榮起來。
03:50
On an average day in Istanbul, you could hear people speaking Greek, Turkish,
61
230203
4943
在伊斯坦堡,每天能聽到人們 說著希臘語、土耳其語、
03:55
Armenian, Persian, Arabic, Bulgarian, Albanian, and Serbian.
62
235146
5379
亞美尼亞語、波斯語、阿拉伯語、 保加利亞語、阿爾巴尼亞語
和塞爾維亞語。
04:00
Architects like the famous Sinan filled the city with splendid mosques
63
240525
4827
著名的建築師如希南, 讓這座城市充滿了由蘇丹委託建造的
04:05
and other buildings commissioned by the sultans.
64
245352
2400
華美清真寺及其他建築物。
04:07
Through Istanbul, the Otttomans brought commodities like coffee to Europe.
65
247752
4801
透過伊斯坦堡,鄂圖曼帝國 將咖啡等商品帶入了歐洲。
04:12
They entered a golden age of economic growth,
66
252553
3014
鄂圖曼帝國的經濟、
04:15
territorial acquisition, art and architecture.
67
255567
3578
領土範圍、藝術和建築都已到達巔峰,
04:19
They brought together craftspeople from across Europe, Africa,
68
259145
3534
聚集了來自歐洲、非洲、 中東及中亞的工匠,
04:22
the Middle East and Central Asia to create a unique blend of cultural innovation.
69
262679
5897
造就了創新的獨特結合。
04:28
Iznik ceramics, for example,
70
268576
1990
例如,伊茲尼克陶器,
04:30
were made using techniques from China’s Ming dynasty,
71
270566
3300
將中國明朝的技術
04:33
reimagined with Ottoman motifs.
72
273866
2830
重新運用在鄂圖曼風格的設計。
04:36
The Ottomans would continue to expand,
73
276696
2300
鄂圖曼帝國將繼續擴張,
04:38
cementing their political influence and lucrative trade routes.
74
278996
3710
穩固其政治影響力, 並鞏固帶來利益的貿易路線。
04:42
The empire lasted for more than 600 years and, at its peak,
75
282706
4290
鄂圖曼帝國持續了600多年, 在其國力鼎盛時期。
04:46
stretched from Hungary to the Persian Gulf,
76
286996
2810
領土範圍涵蓋了匈牙利到波斯灣、
04:49
from the Horn of Africa to the Crimean Peninsula.
77
289806
3660
非洲好望角至克里米亞半島的範圍。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7