The physics of the "hardest move" in ballet - Arleen Sugano

2,543,024 views ・ 2016-03-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma
00:06
In the third act of "Swan Lake,"
0
6779
2315
ในองก์ที่ 3 ของ Swan Lake
00:09
the Black Swan pulls off a seemingly endless series of turns,
1
9094
4927
หงส์ดำแสดงการหมุนที่ดูเหมือนไม่รู้จบ
00:14
bobbing up and down on one pointed foot
2
14021
2864
ลอยละล่องขึ้นลงอยู่บนปลายเท้าข้างหนึ่ง
00:16
and spinning around, and around, and around 32 times.
3
16885
5987
และหมุนรอบตัว 32 ครั้ง
00:22
It's one of the toughest sequences in ballet,
4
22872
2572
เป็นหนึ่งในกระบวนท่าเต้นบัลเลต์ที่ยากที่สุด
00:25
and for those thirty seconds or so,
5
25444
1773
และในช่วงเวลา 30 วินาทีนั้น
00:27
she's like a human top in perpetual motion.
6
27217
3925
นักเต้นดูเหมือนลูกข่างมนุษย์ ที่หมุนรอบตัวโดยไม่หยุด
00:31
Those spectacular turns are called fouettés,
7
31142
3248
การหมุนอันน่าทึ่งนี้เรียกว่า ฟูเอ็ตเต้ (Fouettes)
00:34
which means "whipped" in French,
8
34390
1713
ซึ่งแปลว่าม้วนเป็นฟองในภาษาฝรั่งเศส
00:36
describing the dancer's incredible ability to whip around without stopping.
9
36103
4245
และสื่อถึงความสามารถของนักเต้น ที่หมุนตัวได้โดยไม่หยุด
00:40
But while we're marveling at the fouetté, can we unravel its physics?
10
40348
4089
ขณะที่เรากำลังตื่นตะลึงกับฟูเอ็ตเต้ เราจะเข้าใจฟิสิกส์ที่เกี่ยวข้องหรือไม่
00:44
The dancer starts the fouetté by pushing off with her foot to generate torque.
11
44437
4444
นักบัลเลต์เริ่มเต้นฟูเอ็ตเต้ โดยใช้เท้าดันพื้นเพื่อให้เกิดแรงบิด
00:48
But the hard part is maintaining the rotation.
12
48881
3283
แต่ส่วนที่ยากคือการรักษาการหมุน
00:52
As she turns,
13
52164
870
ขณะที่หมุนตัว
00:53
friction between her pointe shoe and the floor,
14
53034
2507
แรงเสียดทานระหว่างรองเท้าและพื้น
00:55
and somewhat between her body and the air,
15
55541
2928
และระหว่างร่างกายกับอากาศ
00:58
reduces her momentum.
16
58469
1712
ทำให้โมเมนตั้มลดลง
01:00
So how does she keep turning?
17
60181
1996
แล้วเธอหมุนตัวต่อเนื่องได้อย่างไร
01:02
Between each turn, the dancer pauses for a split second and faces the audience.
18
62177
5248
ระหว่างรอบหมุนนักเต้นบัลเลต์หยุด ชั่วเสี้ยววินาทีที่หันมาหาผู้ชม
01:07
Her supporting foot flattens,
19
67425
1541
เท้าของเธอวางราบกับพื้น
01:08
and then twists as it rises back onto pointe,
20
68966
3409
ขณะหมุนเปลี่ยนท่าไปทรงตัวบนปลายเท้า
01:12
pushing against the floor to generate a tiny amount of new torque.
21
72375
4413
เท้าจะดันพื้นเพื่อเพิ่มแรงบิดจำนวนน้อยนิด
01:16
At the same time, her arms sweep open to help her keep her balance.
22
76788
4569
ในขณะเดียวกันเขากางแขนออกเพื่อรักษาสมดุล
01:21
The turns are most effective if her center of gravity stays constant,
23
81357
4151
การหมุนจะมีประสิทธิภาพมากที่สุด เมื่อจุดศูนย์ถ่วงของนักเต้นอยู่กับที่
01:25
and a skilled dancer will be able to keep her turning axis vertical.
24
85508
4800
และนักเต้นที่มีฝีมือจะสามารถ รักษาแกนหมุนให้อยู่ในแนวตั้ง
01:30
The extended arms and torque-generating foot
25
90308
2730
แขนที่กางออกและเท้าที่สร้างแรงบิด
01:33
both help drive the fouetté.
26
93038
2321
ต่างเป็นส่วนสำคัญของฟูเอ็ตเต้
01:35
But the real secret and the reason you hardly notice the pause
27
95359
3342
แต่ความลับที่แท้จริงและสาเหตุ ที่คุณแทบจะไม่สังเกตจังหวะที่หยุด
01:38
is that her other leg never stops moving.
28
98701
3220
คือขาอีกข้างของนักเต้นไม่ได้หยุดเคลื่อนไหว
01:41
During her momentary pause,
29
101921
1806
ระหว่างการหยุด
01:43
the dancer's elevated leg straightens and moves from the front to the side,
30
103727
4536
ขาข้างที่ยกขึ้นยืดออก และขยับจากด้านหน้าไปด้านข้าง
01:48
before it folds back into her knee.
31
108263
2585
ก่อนพับกลับไปอีกข้างหนึ่ง
01:50
By staying in motion, that leg is storing some of the momentum of the turn.
32
110848
5434
ขาข้างนั้นช่วยรักษาโมเมนตัมของการหมุน โดยการเคลื่อนที่
01:56
When the leg comes back in towards the body,
33
116282
2320
เมื่อขาหดกลับเข้าสู่ลำตัว
01:58
that stored momentum gets transferred back to the dancer's body,
34
118602
3663
โมเมนตัมที่สะสมก็จะถูกย้ายกลับเข้าตัวนักเต้น
02:02
propelling her around as she rises back onto pointe.
35
122265
3995
ช่วยดันให้เธอหมุนขณะกลับเข้าสู่ปลายเท้าการยืด
02:06
As the ballerina extends and retracts her leg with each turn,
36
126260
3378
และหดขากลับในการหมุนแต่ละครั้งของนักเต้นบัลเลต์
02:09
momentum travels back and forth between leg and body,
37
129638
4545
ทำให้โมเมนตัมถ่ายเทระหว่างขากับลำตัว
02:14
keeping her in motion.
38
134183
2150
และรักษาการหมุนไว้
02:16
A really good ballerina can get more than one turn out of every leg extension
39
136333
4184
นักเต้นบัลเลต์ที่เก่งกาจสามารถหมุนรอบตัว กว่าหนึ่งรอบทุก ๆ ครั้งที่ยืดขาออก
02:20
in one of two ways.
40
140517
1741
โดยใช้หนึ่งในสองวิธีนี้
02:22
First, she can extend her leg sooner.
41
142258
2313
หนึ่ง คือเธอสามารถยืดขาได้เร็วขึ้น
02:24
The longer the leg is extended, the more momentum it stores,
42
144571
3735
ยิ่งยืดขาได้มากเท่าไร ก็ยิ่งเก็บโมเมนตัมได้มากเท่านั้น
02:28
and the more momentum it can return to the body when it's pulled back in.
43
148306
4249
และยิ่งคืนโมเมนตัมกลับเข้าสู่ลำตัวมากขึ้น เมื่อหดกลับเข้ามา
02:32
More angular momentum means she can make more turns
44
152555
2674
โมเมนตัมเชิงมุมที่มากขึ้นยิ่งทำให้หมุนได้มากขึ้น
02:35
before needing to replenish what was lost to friction.
45
155229
3678
ก่อนจะต้องเติมส่วนที่หายไปกับแรงเสียดทาน
02:38
The other option is for the dancer
46
158907
1696
อีกทางหนึ่งคือ
02:40
to bring her arms or leg in closer to her body
47
160603
3451
นักเต้นต้องเก็บแขนขาให้ชิดกับลำตัว
02:44
once she returns to pointe.
48
164054
1765
เมื่อกลับเข้าสู่ปลายเท้า
02:45
Why does this work?
49
165819
1221
ทำไมจึงได้ผล
02:47
Like every other turn in ballet,
50
167040
1679
เหมือนทุก ๆ การหมุนในการเต้นบัลเลต์
02:48
the fouetté is governed by angular momentum,
51
168719
2708
ฟูเอ็ตเต้เป็นไปตามหลักโมเมนตัมเชิงมุม
02:51
which is equal to the dancer's angular velocity times her rotational inertia.
52
171427
5079
ซึ่งเท่ากับความเร็วเชิงมุมคูณความเฉื่อยเชิงหมุน
02:56
And except for what's lost to friction,
53
176506
2156
และชดเชยส่วนที่หายไปกับแรงเสียดทาน
02:58
that angular momentum has to stay constant while the dancer is on pointe.
54
178662
4802
โมเมนตัมเชิงมุมต้องคงที่ เมื่อนักเต้นอยู่บนปลายเท้า
03:03
That's called conservation of angular momentum.
55
183464
3386
ซึ่งเรียกว่าการอนุรักษ์โมเมนตัมเชิงมุม
03:06
Now, rotational inertia can be thought of
56
186850
2533
ตอนนี้ ความเฉื่อยเชิงหมุนจะคาดคิดได้ว่า
03:09
as a body's resistance to rotational motion.
57
189383
3416
ความต้านทานของร่างกายกับเคลื่อนที่แบบหมุน
03:12
It increases when more mass is distributed further from the axis of rotation,
58
192799
4989
ความเฉื่อยจะเพิ่มขึ้นเมื่อมวลยิ่งอยู่ห่างจากแกนการหมุน
03:17
and decreases when the mass is distributed closer to the axis of rotation.
59
197788
4760
และลดลงเมื่อมวลยิ่งอยู่ใกล้แกนการหมุน
03:22
So as she brings her arms closer to her body,
60
202548
2481
เมื่อนักเต้นเก็บแขนเข้าใกล้ลำตัว
03:25
her rotational inertia shrinks.
61
205029
3059
ความเฉื่อยเชิงหมุนของเธอก็ลดลง
03:28
In order to conserve angular momentum,
62
208088
1900
เพื่อที่จะรักษาโมเมมตัมเชิงมุม
03:29
her angular velocity, the speed of her turn,
63
209988
2701
ความเร็วเชิงมุม อัตราเร็วตอนหมุน
03:32
has to increase,
64
212689
1286
ต้องเพิ่มขึ้น
03:33
allowing the same amount of stored momentum
65
213975
2317
แบ่งปันจำนวนเดียวกันกับโมเมนตัมสะสม
03:36
to carry her through multiple turns.
66
216292
3002
เพื่อทำให้เธอหมุนได้หลายรอบ
03:39
You've probably seen ice skaters do the same thing,
67
219294
2858
คุณคงเคยเห็นนักสเกตน้ำแข็งทำแบบเดียวกัน
03:42
spinning faster and faster by drawing in their arms and legs.
68
222152
3862
หมุนตัวเร็วขึ้นเรื่อย ๆ โดยเก็บแขนขาไว้ใกล้ตัว
03:46
In Tchaikovsky's ballet, the Black Swan is a sorceress,
69
226014
3799
ในบัลเลต์ของไชคอฟสกี หงส์ดำเป็นแม่มด
03:49
and her 32 captivating fouettés do seem almost supernatural.
70
229813
5223
และเสน่ของฟูเอ็ตเต้ 32 รอบของเธอ ดูราวกับเวทมนตร์
03:55
But it's not magic that makes them possible.
71
235036
2469
แต่นี่ไม่ใช่เวทย์มนต์ ที่ทำทุกอย่างให้เป็นไปได้
03:57
It's physics.
72
237505
1218
มันคือกฎฟิสิกส์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7