The physics of the "hardest move" in ballet - Arleen Sugano

2,540,118 views ・ 2016-03-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Phoebe Clementine Noverico Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
In the third act of "Swan Lake,"
0
6779
2315
Dalam babak ketiga “Swan Lake”,
00:09
the Black Swan pulls off a seemingly endless series of turns,
1
9094
4927
Black Swan melakukan serangkaian belokan yang tampaknya tak berujung,
00:14
bobbing up and down on one pointed foot
2
14021
2864
terombang-ambing dengan satu kaki runcing
00:16
and spinning around, and around, and around 32 times.
3
16885
5987
dan berputar-putar, dan berputar-putar, dan sekitar 32 kali.
00:22
It's one of the toughest sequences in ballet,
4
22872
2572
Itu adalah salah satu urutan tersulit dalam balet,
00:25
and for those thirty seconds or so,
5
25444
1773
dan selama tiga puluh detik itu,
00:27
she's like a human top in perpetual motion.
6
27217
3925
dia seperti manusia gasing dalam gerakan abadi.
00:31
Those spectacular turns are called fouettés,
7
31142
3248
Gerakan spektakular tersebut disebut fouettés,
00:34
which means "whipped" in French,
8
34390
1713
artinya “berputar” dalam Perancis
00:36
describing the dancer's incredible ability to whip around without stopping.
9
36103
4245
mendekripsikan kemampuan luar biasa penari untuk berputar tanpa berhenti.
00:40
But while we're marveling at the fouetté, can we unravel its physics?
10
40348
4089
Tetapi saat kita mengagumi fouetté, bisakah kita mengerti fisikanya?
00:44
The dancer starts the fouetté by pushing off with her foot to generate torque.
11
44437
4444
Penari memulai fouetté dengan mendorong kakinya untuk menghasilkan torque.
00:48
But the hard part is maintaining the rotation.
12
48881
3283
Tetapi bagian sulitnya adalah menjaga rotasinya.
00:52
As she turns,
13
52164
870
Saat dia berputar, gesekan antara sepatu pointe dan lantai,
00:53
friction between her pointe shoe and the floor,
14
53034
2507
00:55
and somewhat between her body and the air,
15
55541
2928
dan antara tubuhnya dan udara,
00:58
reduces her momentum.
16
58469
1712
mengurangi momentumnya.
01:00
So how does she keep turning?
17
60181
1996
Jadi bagaimana dia tetap berputar?
01:02
Between each turn, the dancer pauses for a split second and faces the audience.
18
62177
5248
Di antara setiap putaran, penari berhenti beberapa detik dan menghadap penonton.
01:07
Her supporting foot flattens,
19
67425
1541
Kaki penyangganya menjadi rata,
01:08
and then twists as it rises back onto pointe,
20
68966
3409
lalu memutar saat kakinya kembali ke posisi pointe,
01:12
pushing against the floor to generate a tiny amount of new torque.
21
72375
4413
mendorong lantai untuk membuat torque baru dalam jumlah kecil.
01:16
At the same time, her arms sweep open to help her keep her balance.
22
76788
4569
Pada waktu bersamaan, ia membuka lengannya untuk membantunya seimbang.
01:21
The turns are most effective if her center of gravity stays constant,
23
81357
4151
Putarannya akan sangat efektif jika pusat gravitasinya tetap konstan,
01:25
and a skilled dancer will be able to keep her turning axis vertical.
24
85508
4800
dan penari lihai akan bisa menjaga sumbu putarannya vertikal.
01:30
The extended arms and torque-generating foot
25
90308
2730
Lengan yang diperpanjang dan kaki dalam sikap torque
01:33
both help drive the fouetté.
26
93038
2321
membantu menggerakan fouetté.
01:35
But the real secret and the reason you hardly notice the pause
27
95359
3342
Tetapi rahasia sesungguhnya dan alasan Anda sulit menyadari jedanya
01:38
is that her other leg never stops moving.
28
98701
3220
adalah kaki lainnya yang tidak pernah berhenti bergerak.
01:41
During her momentary pause,
29
101921
1806
Di saat jedanya,
01:43
the dancer's elevated leg straightens and moves from the front to the side,
30
103727
4536
penari meluruskan kaki yang diangkat dan bergerak dari depan ke samping,
01:48
before it folds back into her knee.
31
108263
2585
sebelum menekuknya kembali ke lutut.
01:50
By staying in motion, that leg is storing some of the momentum of the turn.
32
110848
5434
Dengan tetap bergerak, kaki tersebut menyimpan momentum dari putaran.
01:56
When the leg comes back in towards the body,
33
116282
2320
Ketika kaki kembali mendekati tubuh,
01:58
that stored momentum gets transferred back to the dancer's body,
34
118602
3663
momentum yang tersimpan ditransfer kembali ke tubuh penari,
02:02
propelling her around as she rises back onto pointe.
35
122265
3995
menopangnya saat dia kembali ke posisi pointe.
02:06
As the ballerina extends and retracts her leg with each turn,
36
126260
3378
Saat ballerina memanjangkan dan menarik kakinya dalam setiap putaran,
02:09
momentum travels back and forth between leg and body,
37
129638
4545
momentum berjalan bolak-balik antara kaki dan tubuh,
02:14
keeping her in motion.
38
134183
2150
membuatnya tetap bergerak.
02:16
A really good ballerina can get more than one turn out of every leg extension
39
136333
4184
Ballerina yang baik bisa membuat lebih dari satu putaran di setiap ekstensi kaki
02:20
in one of two ways.
40
140517
1741
dalam satu dari dua cara.
02:22
First, she can extend her leg sooner.
41
142258
2313
Pertama, ia bisa memanjangkan kakinya lebih awal.
02:24
The longer the leg is extended, the more momentum it stores,
42
144571
3735
Semakin lama kakinya dipanjangkan, lebih banyak momentum yang disimpan,
02:28
and the more momentum it can return to the body when it's pulled back in.
43
148306
4249
dan lebih banyak momentum dapat kembali ke tubuh saat ditarik kembali.
02:32
More angular momentum means she can make more turns
44
152555
2674
Momentum dengan sudut besar artinya dia dapat membuat
02:35
before needing to replenish what was lost to friction.
45
155229
3678
putaran lebih sebelum mengembalikan apa yang telah hilang karena gesekan.
02:38
The other option is for the dancer
46
158907
1696
Opsi lainnya adalah penari
02:40
to bring her arms or leg in closer to her body
47
160603
3451
membawa lengan atau kakinya mendekati tubuhnya
02:44
once she returns to pointe.
48
164054
1765
saat dia kembali ke pointe.
02:45
Why does this work?
49
165819
1221
Mengapa ini bekerja?
02:47
Like every other turn in ballet,
50
167040
1679
Seperti putaran lainnya di ballet,
02:48
the fouetté is governed by angular momentum,
51
168719
2708
fouetté diatur oleh momentum angular,
02:51
which is equal to the dancer's angular velocity times her rotational inertia.
52
171427
5079
yang setara dengan kecepatan angular dikali dengan inersia rotasinya.
02:56
And except for what's lost to friction,
53
176506
2156
Dan kecuali apa yang hilang karena gesekan,
02:58
that angular momentum has to stay constant while the dancer is on pointe.
54
178662
4802
momentum angular itu harus tetap konstan saat penari di posisi pointe.
03:03
That's called conservation of angular momentum.
55
183464
3386
Itu disebut konservasi sudut momentum.
03:06
Now, rotational inertia can be thought of
56
186850
2533
Sekarang, inersia rotasi bisa digambarkan
03:09
as a body's resistance to rotational motion.
57
189383
3416
sebagai resistansi tubuh akan gaya rotasi.
03:12
It increases when more mass is distributed further from the axis of rotation,
58
192799
4989
Itu meningkat ketika massa yang didistribusikan jauh dari sumbu rotasi.
03:17
and decreases when the mass is distributed closer to the axis of rotation.
59
197788
4760
dan menurun ketika massa yang didistribusikan dekat dengan sumbu rotasi.
03:22
So as she brings her arms closer to her body,
60
202548
2481
Jadi saat dia mendekatkan lengannya ke tubuhnya,
03:25
her rotational inertia shrinks.
61
205029
3059
inersia rotasinya menyusut.
03:28
In order to conserve angular momentum,
62
208088
1900
Untuk menjaga momentum angular,
03:29
her angular velocity, the speed of her turn,
63
209988
2701
kecepatan angularnya, kecepatan akan putarannya
03:32
has to increase,
64
212689
1286
harus bertambah,
03:33
allowing the same amount of stored momentum
65
213975
2317
membuat momentum tersimpan dengan jumlah yang sama
03:36
to carry her through multiple turns.
66
216292
3002
untuk menopangnya melakukan beberapa putaran.
03:39
You've probably seen ice skaters do the same thing,
67
219294
2858
Anda mungkin telah melihat penari es melakukan hal yang sama,
03:42
spinning faster and faster by drawing in their arms and legs.
68
222152
3862
berputar cepat dengan menggunakan lengan dan kaki mereka.
Di ballet Tchaikovsky, Si Black Swan adalah penyihir wanita,
03:46
In Tchaikovsky's ballet, the Black Swan is a sorceress,
69
226014
3799
03:49
and her 32 captivating fouettés do seem almost supernatural.
70
229813
5223
dan 32 fouettés menawannya terlihat hampir supernatural.
03:55
But it's not magic that makes them possible.
71
235036
2469
Tapi bukan sihir yang membuat itu dapat dilakukan.
03:57
It's physics.
72
237505
1218
Fisikalah.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7