The physics of the "hardest move" in ballet - Arleen Sugano

2,540,118 views ・ 2016-03-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thy Thy Ngo Reviewer: Katherine Ng
00:06
In the third act of "Swan Lake,"
0
6779
2315
Trong hồi thứ ba của vở "Hồ thiên nga",
00:09
the Black Swan pulls off a seemingly endless series of turns,
1
9094
4927
Thiên nga đen phải thực hiện một chuỗi động tác xoay vòng gần như vô tận,
00:14
bobbing up and down on one pointed foot
2
14021
2864
nhún nhảy trên một đầu ngón chân,
00:16
and spinning around, and around, and around 32 times.
3
16885
5987
và xoay tròn liên tục như vậy 32 lần.
00:22
It's one of the toughest sequences in ballet,
4
22872
2572
Đây là một trong chuỗi động tác khó nhất của Ballet,
00:25
and for those thirty seconds or so,
5
25444
1773
và trong khoảng 32 giây đó,
00:27
she's like a human top in perpetual motion.
6
27217
3925
cô ấy như là "phiên bản người" của đồ chơi bong vụ.
00:31
Those spectacular turns are called fouettés,
7
31142
3248
Động tác xoay người tuyệt đỉnh này được gọi là "Fouettés",
00:34
which means "whipped" in French,
8
34390
1713
có nghĩa là "xoay" trong tiếng Pháp,
00:36
describing the dancer's incredible ability to whip around without stopping.
9
36103
4245
mô tả khả năng đầy ấn tượng của nghệ sĩ: đó là xoay liên tục không ngừng.
00:40
But while we're marveling at the fouetté, can we unravel its physics?
10
40348
4089
Trong lúc bị "hớp hồn" bởi fouetté, chúng ta có thể dùng vật lý làm sáng tỏ.
00:44
The dancer starts the fouetté by pushing off with her foot to generate torque.
11
44437
4444
Nghệ sĩ bắt đầu động tác fouetté bằng cách đẩy bàn chân để tạo ra lực xoay.
00:48
But the hard part is maintaining the rotation.
12
48881
3283
Nhưng vấn đề là làm sao để duy trì nó.
00:52
As she turns,
13
52164
870
Khi cô ấy xoay,
00:53
friction between her pointe shoe and the floor,
14
53034
2507
ma sát sẽ xuất hiện giữa đầu giày múa với mặt đất,
00:55
and somewhat between her body and the air,
15
55541
2928
và có một chút ma sát giữa cơ thể với không khí,
00:58
reduces her momentum.
16
58469
1712
làm giảm quán tính xoay.
01:00
So how does she keep turning?
17
60181
1996
Vậy làm sao cô ấy có thể tiếp tục xoay?
01:02
Between each turn, the dancer pauses for a split second and faces the audience.
18
62177
5248
Giữa các lần xoay, nghệ sĩ ngừng một chút và đối diện với khán giả.
01:07
Her supporting foot flattens,
19
67425
1541
Chân trụ của cô ấy nằm xuống,
01:08
and then twists as it rises back onto pointe,
20
68966
3409
rồi lại nhón lên trên đầu ngón chân,
01:12
pushing against the floor to generate a tiny amount of new torque.
21
72375
4413
nhún lên mặt đất để tạo ra một lực xoay nhỏ khác.
01:16
At the same time, her arms sweep open to help her keep her balance.
22
76788
4569
Cùng lúc đó, tay cô ấy dang rộng để giữ cơ thể thăng bằng.
01:21
The turns are most effective if her center of gravity stays constant,
23
81357
4151
Động tác xoay sẽ đạt hiệu quả cao nhất nếu trọng tâm của cô ấy được giữ nguyên,
01:25
and a skilled dancer will be able to keep her turning axis vertical.
24
85508
4800
và một nghệ sĩ múa chuyên nghiệp sẽ giữ được trục xoay của mình thẳng đứng.
01:30
The extended arms and torque-generating foot
25
90308
2730
Cánh tay dang rộng và bàn chân tạo quán tính xoay
01:33
both help drive the fouetté.
26
93038
2321
là yếu tố giúp duy trì fouetté.
01:35
But the real secret and the reason you hardly notice the pause
27
95359
3342
Nhưng bí mật thật sự và lý do mà bạn khó nhận ra khoảng ngừng này,
01:38
is that her other leg never stops moving.
28
98701
3220
là vì chân còn lại của cô ấy chưa bao giờ dừng hoạt động.
01:41
During her momentary pause,
29
101921
1806
Trong khoảnh khắc ngừng lại ngắn ngủi,
01:43
the dancer's elevated leg straightens and moves from the front to the side,
30
103727
4536
chân múa của nghệ sĩ sẽ duỗi thẳng và di chuyển từ phía trước sang một bên,
01:48
before it folds back into her knee.
31
108263
2585
trước khi gập lại ở đầu gối.
01:50
By staying in motion, that leg is storing some of the momentum of the turn.
32
110848
5434
Ở trạng thái chuyển động này, chân múa đã giữ lại một ít quán tính xoay.
01:56
When the leg comes back in towards the body,
33
116282
2320
Khi chân múa hướng về cơ thể,
01:58
that stored momentum gets transferred back to the dancer's body,
34
118602
3663
quán tính được giữ lại ấy cũng sẽ được chuyển về cơ thể người múa,
02:02
propelling her around as she rises back onto pointe.
35
122265
3995
giúp cô ấy tiếp tục xoay vòng ngay khi vừa nhón trên đầu ngón chân.
02:06
As the ballerina extends and retracts her leg with each turn,
36
126260
3378
Vì nghệ sĩ ballet luôn vung chân và gập lại trong mỗi lần xoay,
02:09
momentum travels back and forth between leg and body,
37
129638
4545
quán tính di chuyển qua lại giữa chân múa và cơ thể,
02:14
keeping her in motion.
38
134183
2150
giữ cô ấy ở trạng thái chuyển động.
02:16
A really good ballerina can get more than one turn out of every leg extension
39
136333
4184
Người múa giỏi có thể xoay nhiều hơn một vòng với mỗi lần vung chân,
02:20
in one of two ways.
40
140517
1741
bằng một trong hai cách.
02:22
First, she can extend her leg sooner.
41
142258
2313
Thứ nhất: cô ấy có thể vung chân sớm hơn.
02:24
The longer the leg is extended, the more momentum it stores,
42
144571
3735
Vung chân càng sớm thì quán tính giữ lại được càng lâu,
02:28
and the more momentum it can return to the body when it's pulled back in.
43
148306
4249
và quán tính lớn hơn có thể được chuyển vào cơ thể ngay khi thu chân về.
02:32
More angular momentum means she can make more turns
44
152555
2674
Momen động lượng càng lớn thì vũ công có thể xoay càng nhiều vòng
02:35
before needing to replenish what was lost to friction.
45
155229
3678
trước khi cần thu nạp lại những gì đã mất qua ma sát.
02:38
The other option is for the dancer
46
158907
1696
Cách thứ hai là để nghệ sĩ múa
02:40
to bring her arms or leg in closer to her body
47
160603
3451
khép tay và chân sát vào cơ thể
02:44
once she returns to pointe.
48
164054
1765
mỗi khi nhón trên đầu ngón chân.
02:45
Why does this work?
49
165819
1221
Tại sao như thế?
02:47
Like every other turn in ballet,
50
167040
1679
Cũng như các động tác xoay khác,
02:48
the fouetté is governed by angular momentum,
51
168719
2708
fouetté được thực hiện nhờ có mômen động lượng,
02:51
which is equal to the dancer's angular velocity times her rotational inertia.
52
171427
5079
nó bằng vận tốc góc của vũ công nhân với quán tính quay.
02:56
And except for what's lost to friction,
53
176506
2156
Và với ma sát không đáng kể,
02:58
that angular momentum has to stay constant while the dancer is on pointe.
54
178662
4802
mômen động lượng này phải được giữ nguyên khi vũ công đang xoay trên đầu ngón chân.
03:03
That's called conservation of angular momentum.
55
183464
3386
Nó được gọi là sự bảo toàn của mômen động lượng.
03:06
Now, rotational inertia can be thought of
56
186850
2533
Khi đó, quán tính quay có thể được nghĩ đến
03:09
as a body's resistance to rotational motion.
57
189383
3416
như là sự "chống đối" của cơ thể đối với chuyển động quay.
03:12
It increases when more mass is distributed further from the axis of rotation,
58
192799
4989
Nó tăng lên khi có nhiều vật thể được thêm vào vị trí ở xa trục xoay.
03:17
and decreases when the mass is distributed closer to the axis of rotation.
59
197788
4760
và giảm khi vật thể được cung cấp càng tiến gần vị trí của trục xoay.
03:22
So as she brings her arms closer to her body,
60
202548
2481
Nên khi nghệ sĩ khép tay chân sát cơ thể hơn,
03:25
her rotational inertia shrinks.
61
205029
3059
quán tính quay của cô ấy sẽ nhỏ đi.
03:28
In order to conserve angular momentum,
62
208088
1900
Để bảo toàn mômen động lượng,
03:29
her angular velocity, the speed of her turn,
63
209988
2701
vận tốc góc của cô ấy, tức là tốc độ xoay tròn,
03:32
has to increase,
64
212689
1286
phải tăng lên,
03:33
allowing the same amount of stored momentum
65
213975
2317
cho phép cùng một lượng quán tính được giữ lại
03:36
to carry her through multiple turns.
66
216292
3002
để hỗ trợ cô ấy qua nhiều lần xoay.
03:39
You've probably seen ice skaters do the same thing,
67
219294
2858
Bạn chắc chắn đã thấy người trượt băng làm điều tương tự.
03:42
spinning faster and faster by drawing in their arms and legs.
68
222152
3862
xoay càng lúc càng nhanh bằng cách khép tay và chân lại.
03:46
In Tchaikovsky's ballet, the Black Swan is a sorceress,
69
226014
3799
Trong vở ballet của Tchaikovsky, Thiên nga đen là một phù thuỷ,
03:49
and her 32 captivating fouettés do seem almost supernatural.
70
229813
5223
và 32 fouettés đầy quyến rũ của cô trông rất nhiệm màu.
03:55
But it's not magic that makes them possible.
71
235036
2469
Nhưng không phải phép thuật đã khiến nó xảy ra.
03:57
It's physics.
72
237505
1218
Mà chính là vật lý.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7