Did the Amazons really exist? - Adrienne Mayor

2,973,848 views ・ 2018-06-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:07
Since the time of Homer,
0
7779
1849
ตั้งแต่ในสมัยของโฮเมอร์
00:09
ancient stories told of fierce warriors dwelling beyond the Mediterranean world,
1
9628
4950
เรื่องราวโบราณเกี่ยวกับนักรบห้าวหาญ ที่อาศัยอยู่ห่างไปจากแถบเมดิเตอร์เรเนียน
00:14
striking fear into the mightiest empires of antiquity.
2
14578
4091
ได้สร้างความหวาดกลัวให้กับอาณาจักร อันยิ่งใหญ่แห่งโลกโบราณ
00:18
Their exploits were recounted by many epic poets.
3
18669
3711
เรื่องราวของพวกหล่อน ปรากฏอยู่ในบทกลอนมากมาย
00:22
They fought in the legendary Trojan War and their grand army invaded Athens.
4
22380
5349
พวกเชาร่วมในสงครามโทรจันอันเป็นตำนาน และกองทัพยิ่งใหญ่นี้ก็ได้รุกรานเอเธนส์
00:27
Jason and the Argonauts passed by their shores,
5
27729
2571
เจสันและอาร์โกนอท เดินทางผ่านหาดของพวกหล่อนไปได้
00:30
barely avoiding their deadly arrows.
6
30300
2698
โดยแทบจะฝ่าดงธนูของพวกหล่อนไปไม่รอด
00:32
These formidable fighters faced off against the greatest champions of myth:
7
32998
4282
นักสู้เหล่านี้ เผชิญหน้ากับ วีรชนยิ่งใหญ่ในตำนานมากมาย
00:37
Heracles,
8
37280
1031
เฮราคลีส
00:38
Theseus,
9
38311
980
ธีเซียส
00:39
and Achilles.
10
39291
2030
และอคิลลีส
00:41
And every single one of these warriors was a woman.
11
41321
4520
และนักรบทุกคนในกองทหารนั้น ก็เป็นผู้หญิง
00:45
The war-loving Amazons, "the equals of men" in courage and skill,
12
45841
5178
แอมะซอนผู้รักในการศึก "ทัดเทียมกับผู้ชาย" ในด้านทักษะและความห้าวหาญ
00:51
were familiar to everyone in ancient Greece.
13
51019
3092
เป็นที่รู้จักไปทั่วในยุคกรีซโบราณ
00:54
Amazon battle scenes decorated the Parthenon on the Athenian Acropolis;
14
54111
3990
ฉากการต่อสู้ของแอมะซอน ประดับประดา อยู่ในพาร์ธีนอน บนเอเธเนียน อโครโพลิส
00:58
paintings and statues of Amazons adorned temples and public spaces.
15
58101
5261
ภาพวาดและรูปปั้นของแอมะซอน ถูกใช้ตกแต่งวัดและพื้นที่สาธารณะ
01:03
Little girls played with Amazon dolls,
16
63362
2309
เด็กหญิงตัวน้อยเล่นกับตุ๊กตาแอมะซอน
01:05
and Amazons were a favorite subject on Greek vase paintings.
17
65671
4731
และแอมะซอน ถูกพบได้มาก ในงานวาดลงสีแจกันของกรีก
01:10
In Greek art and literature,
18
70402
1739
ในศิลปะและวรรณกรรมของกรีก
01:12
they were depicted as daring and desirable,
19
72141
2990
พวกหล่อนถูกบรรยายไว้ว่า มีลักษณะที่น่าหลงใหลพึงใจยิ่ง
01:15
but also terrifying and deadly,
20
75131
1784
แต่ก็ยังน่ากลัวและอันตราย
01:16
and doomed to die at the hands of Greek heroes.
21
76915
4167
และพร้อมจะสังเวยชีพให้กับวีรบุรุษกรีก
01:21
Were Amazons merely figures of myth, or something more?
22
81082
3899
แอมะซอนเป็นเพียงเรื่องเล่า หรือเป็นมากกว่านั้นกันนะ
01:24
It was long assumed that they were imaginary,
23
84981
2536
นานมาแล้วที่เราเชื่อว่า พวกหล่อนเป็นเพียงเรื่องในจินตนาการ
01:27
like the cyclops and centaurs.
24
87517
2085
แบบเดียวกับไซคลอปส์และเซ็นทอร์
01:29
But curiously enough, stories from ancient Egypt,
25
89602
3511
และน่าประหลาดใจที่อียิปต์โบราณ
01:33
Persia,
26
93113
1211
เปอร์เซีย
01:34
the Middle East,
27
94324
1073
ตะวันออกกลาง
01:35
Central Asia,
28
95397
1066
เอเชียกลาง
01:36
India,
29
96463
959
อินเดีย
01:37
and China
30
97422
820
และจีน
01:38
also featured Amazon-like warrior women.
31
98242
3161
ก็มีเรื่องเล่าขานเกี่ยวกับนักรบหญิง ที่คล้ายกับนักรบแอมะซอน
01:41
And Amazons were described in ancient historical accounts, not just myths.
32
101403
5480
และแอมะซอนก็ยังถูกกล่าวถึง ในบริบทของประวัติศาสตร์โบราณด้วย
01:46
Writers like Herodotus, Plato, and Strabo never doubted their existence.
33
106883
5141
นักเขียน เช่น เฮโรโดตุส เพลโต และสตราโบ ไม่เคยสงสัยในตัวตนของพวกหล่อน
01:52
So who were the real women warriors known as Amazons?
34
112024
4355
แล้วนักรบหญิงแอมะซอนตัวจริง เป็นใครกันแน่
01:56
Ancient historians located the Amazon homeland in Scythia,
35
116379
4128
นักประวัติศาสตร์โบราณระบุว่า ถิ่นที่อยู่ของแอมะซอนคือที่ ไซเทีย
02:00
the vast territory stretching from
36
120507
1891
ที่มีพื้นที่แผ่กว้างตั้งแต่ทะเลดำ
02:02
the Black Sea across the steppes of Central Asia.
37
122398
3503
เรื่อยไปจนถึงทุ่งหญ้าในเอเชียกลาง
02:05
This immense region was populated by nomadic tribes
38
125901
2794
บริเวณกว้างใหญ่นั้น เป็นที่อยู่ของชนเผ่าพเนจร
02:08
whose lives centered on horses,
39
128695
2224
ที่ใช้ชีวิตส่วนใหญ่บนหลังม้า
02:10
archery,
40
130919
1009
ยิงธนู
02:11
and warfare.
41
131928
1192
และสู้รบ
02:13
Their culture flourished for about 1,000 years beginning around 800 BC.
42
133120
5415
วัฒนธรรมของพวกเขาก่อตัวขึ้นตั้งแต่ 1,000 ถึง 800 ปีก่อนคริสตกาล
02:18
Feared by Greeks, Persians, and the Chinese, the Scythians left
43
138535
4381
ชาวไซเทียทิ้งพื้นที่นี้ไห ด้วยความเกรงกลัว ต่อกรีก เปอร์เซีย และจีน
02:22
no written records. But we can find clues in how
44
142916
3720
ที่ไม่มีบัญทึกใดปรากฏ แต่เราได้เบาะแสจาก
02:26
their neighbors described them, as well as in archaeology.
45
146636
3850
การบรรยายของผู้ที่อาศัยอยู่ในบริเวณใกล้ ๆ และหลักฐานโบราณคดี
02:30
Scythians' ancestors were the first to ride horses
46
150486
2870
บรรพบุรุษของชาวไซเทีย เป็นคนกลุ่มแรกที่ขี่ม้า
02:33
and they invented the recurve bow.
47
153356
2674
พวกเขาประดิษฐ์ธนูโค้งกลับ
02:36
And, because a female mounted archer could be as fast and as deadly as a male,
48
156030
5617
และเพราะนักธนูหญิงที่ขี่ม้า ก็คล่องแคล่วและรวดเร็วพอ ๆ กับชาย
02:41
all children were trained to ride and shoot.
49
161647
3048
เด็กทุกคนจึงถูกฝึกให้ขี่ม้าและยิงธนู
02:44
Women hunted and fought alongside men, using the same weapons.
50
164695
4513
ผู้หญิงจึงล่าและต่อสู้เคียงข้างผู้ชาย โดยใช้อาวุธแบบเดียวกัน
02:49
The harsh landscape and their nomadic lifestyle
51
169208
3019
ภูมิประเทศที่ลำบาก และวิถีพเนจรของพวกเขา
02:52
created its own form of equality.
52
172227
2780
ทำให้เกิดความเท่าเทียบในแบบของตัวเอง
02:55
This amazed the ancient Greeks, whose women led restricted indoor lives.
53
175007
5790
ชาวกรีกที่เคยเห็นแต่ผู้หญิงที่ดูแลงานบ้าน ก็พากันประหลาดใจ
03:00
The earliest stories of the Scythians, and Amazons,
54
180797
3091
เรื่องราวแรก ๆ ของชาวไซเทียน และแอมะซอน
03:03
may have been exaggerated rumors.
55
183888
2731
อาจเป็นข่าวลือที่เกินจริง
03:06
But as the Greeks began to trade around the Black Sea and further east,
56
186619
4120
แต่เมื่อชาวกรีกเริ่มทำการค้าขายรอบ ๆ ทะเลดำ และทางตะวันออกที่ไกลออกไป
03:10
their portrayals became more realistic.
57
190739
2907
การพรรณาก็เริ่มสมจริงขึ้นเรื่อย ๆ
03:13
Early depictions of Amazons showed them with Greek weapons and armor.
58
193646
3893
ลักษณะที่ถูกบรรยายในช่วงเริ่มแรกก็คือ ชาวแอมะซอนใช้อาวุธและชุดเกราะแบบกรีก
03:17
But in later representations,
59
197539
2219
และในช่วงต่อมา
03:19
they wielded bows and battle-axes,
60
199758
2462
พวกหล่อนถือธนู และขวานรบ
03:22
rode horses,
61
202220
1127
ขี่ม้า
03:23
and wore pointed caps and patterned trousers
62
203347
2754
ใส่หมวกแหลมและกางเกงลาย
03:26
characteristic of steppe nomads.
63
206101
3137
ซึ่งเป็นลักษณะของคนเร่ร่อนในทุ่งกว้าง
03:29
Until recently, no one was sure how strong the links were
64
209238
3624
ไม่มีใครแน่ใจว่า มันมีความเชื่อมโยงแค่ไหน
03:32
between Scythians and the Amazons of Greek myth.
65
212862
3308
ระหว่างชาวไซเทีย และชาวแอมะซอนในตำนานของกรีก
03:36
But recent archaeological discoveries have provided ample evidence.
66
216170
4681
จนเมื่อไม่นานมานี้ การค้นพบของ นักโบราณคดีให้หลักฐานกับเรามากพอ
03:40
More than 1,000 ancient Scythian kurgans, or burial mounds, have been excavated,
67
220851
5383
การขุดค้นพบหลุมศพ ของชาวไซเทียโบราณกว่า 1,000 หลุม
03:46
containing skeletons and weapons.
68
226234
2583
พบทั้งโครงกระดูก และอาวุธ
03:48
Archaeologists had previously assumed
69
228817
2248
นักโบราณคดีเคยคิดว่า
03:51
that weapons could only belong to male warriors.
70
231065
3099
อาวุธต้องเป็นของนักรบผู้ชายเท่านั้น
03:54
But modern DNA analysis so far
71
234164
2617
แต่การตรวจ DNA สมัยใหม่
03:56
has revealed that about 300 skeletons buried with weapons
72
236781
3044
ได้เปิดเผยกว่าโครงกระดูกประมาณ 300 โครง ที่ฝังรวมกับอาวุธ
03:59
belong to females ranging in age from 10 to 45,
73
239825
4267
เป็นของผู้หญิงอายุตั้งแต่ 10 ถึง 45 ปี
04:04
and more are being found every year.
74
244092
3074
และยังมีการขุดพบเรื่อย ๆ ทุกปี
04:07
The women's skeletons show battle injuries:
75
247166
2377
โครงกระดูกของหญิงเหล่านั้น มีร่องรอยบาดเจ็บจากการรบ
04:09
ribs slashed by swords,
76
249543
2219
ซี่โครงมีรอยดาบ
04:11
skulls bashed by battle-axes,
77
251762
2449
กระโหลกถูกฟาดด้วยขวาน
04:14
and arrows embedded in bones.
78
254211
3262
ธนูฝังอยู่ในกระดูก
04:17
In classical art and writings,
79
257473
2271
ในศิลปะและวรรณกรรมคลาสสิค
04:19
the fearsome Amazons were always portrayed as brave and heroic.
80
259744
4910
แอมะซอนที่น่ากลัว มีภาพลักษณ์ที่กล้าหาญและเป็นวีรบุรุษ
04:24
In male-dominated classical Greece, however,
81
264654
2641
แต่สำหรับกรีกโบราณ ที่สังคมมีผู้ชายเป็นใหญ่
04:27
the very idea of strong women who gloried in freedom and war aroused mixed feelings.
82
267295
6867
แนวคิดที่ผู้หญิงทะเยอทะยานในการศึก และอิสระภาพก่อให้เกิดความรู้สึกที่ปนเป
04:34
And yet, the Greeks were also drawn to egalitarian ideals.
83
274162
3882
ถึงกระนั้น กรีกก็ยังมีแนวคิดแบบเสมอภาค
04:38
Is it possible that the mythic realm of thrilling Amazon tales
84
278044
4123
เป็นไปได้หรือไม่ว่าเรื่องราวของแอมะซอน
04:42
was a way to imagine women and men as equal companions?
85
282167
4027
เป็นจินตนาการถึงความเท่าเทียมกัน ของผู้หญิงและผู้ชาย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7