Did the Amazons really exist? - Adrienne Mayor

2,973,848 views ・ 2018-06-18

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Elda Indria Sari
00:07
Since the time of Homer,
0
7779
1849
Sejak zaman Homeros,
00:09
ancient stories told of fierce warriors dwelling beyond the Mediterranean world,
1
9628
4950
cerita kuno mengisahkan tentang prajurit ganas yang tinggal di luar Mediterania,
00:14
striking fear into the mightiest empires of antiquity.
2
14578
4091
menebar ketakutan ke dalam kerajaan kuno yang terkuat.
00:18
Their exploits were recounted by many epic poets.
3
18669
3711
Aksi mereka juga diceritakan kembali oleh banyak pujangga epos.
00:22
They fought in the legendary Trojan War and their grand army invaded Athens.
4
22380
5349
Mereka bertempur dalam Perang Troya yang legendaris dan menyerbu Athena.
00:27
Jason and the Argonauts passed by their shores,
5
27729
2571
Jason dan Argonauts melintasi pantai mereka,
00:30
barely avoiding their deadly arrows.
6
30300
2698
hampir tidak bisa menghindari panah mematikan mereka.
00:32
These formidable fighters faced off against the greatest champions of myth:
7
32998
4282
Para pejuang tangguh ini berhadapan dengan para jagoan dalam mitos:
00:37
Heracles,
8
37280
1031
Heracles,
00:38
Theseus,
9
38311
980
Theseus,
00:39
and Achilles.
10
39291
2030
dan Achilles.
00:41
And every single one of these warriors was a woman.
11
41321
4520
Semua prajurit ini adalah wanita.
00:45
The war-loving Amazons, "the equals of men" in courage and skill,
12
45841
5178
Amazon si pencinta perang, "setara dengan pria" dalam keberanian dan keterampilan,
00:51
were familiar to everyone in ancient Greece.
13
51019
3092
telah akrab di telinga semua orang pada zaman Yunani kuno.
00:54
Amazon battle scenes decorated the Parthenon on the Athenian Acropolis;
14
54111
3990
Adegan pertempuran Amazon menghiasi kuil Parthenon di Akropolis Athena;
00:58
paintings and statues of Amazons adorned temples and public spaces.
15
58101
5261
lukisan dan patung-patung Amazon menghiasi kuil dan ruang publik.
01:03
Little girls played with Amazon dolls,
16
63362
2309
Gadis kecil bermain dengan boneka suku Amazon,
01:05
and Amazons were a favorite subject on Greek vase paintings.
17
65671
4731
dan suku Amazon adalah subjek favorit pada lukisan vas bangsa Yunani.
01:10
In Greek art and literature,
18
70402
1739
Dalam seni dan sastra bangsa Yunani,
01:12
they were depicted as daring and desirable,
19
72141
2990
mereka digambarkan sebagai berani dan diidamkan,
01:15
but also terrifying and deadly,
20
75131
1784
tetapi juga menakutkan dan mematikan,
01:16
and doomed to die at the hands of Greek heroes.
21
76915
4167
dan ditakdirkan mati di tangan para pahlawan Yunani.
01:21
Were Amazons merely figures of myth, or something more?
22
81082
3899
Apakah suku Amazon hanyalah tokoh mitos atau sesuatu yang lain?
01:24
It was long assumed that they were imaginary,
23
84981
2536
Sudah lama diasumsikan bahwa mereka hanya imajinasi,
01:27
like the cyclops and centaurs.
24
87517
2085
seperti cyclop dan centaur.
01:29
But curiously enough, stories from ancient Egypt,
25
89602
3511
Namun anehnya, cerita dari Mesir kuno,
01:33
Persia,
26
93113
1211
Persia,
01:34
the Middle East,
27
94324
1073
Timur Tengah,
01:35
Central Asia,
28
95397
1066
Asia Tengah,
01:36
India,
29
96463
959
India,
01:37
and China
30
97422
820
dan Cina
01:38
also featured Amazon-like warrior women.
31
98242
3161
juga menampilkan prajurit wanita mirip suku Amazon.
01:41
And Amazons were described in ancient historical accounts, not just myths.
32
101403
5480
Suku Amazon juga digambarkan di catatan sejarah zaman kuno, bukan hanya mitos.
01:46
Writers like Herodotus, Plato, and Strabo never doubted their existence.
33
106883
5141
Penulis seperti Herodotus, Plato, dan Strabo tak meragukan keberadaannya.
01:52
So who were the real women warriors known as Amazons?
34
112024
4355
Jadi siapa sebenarnya prajurit wanita yang dikenal sebagai suku Amazon?
01:56
Ancient historians located the Amazon homeland in Scythia,
35
116379
4128
Sejarawan kuno menemukan tanah air suku Amazon di Skithia,
02:00
the vast territory stretching from
36
120507
1891
wilayah luas yang membentang dari
02:02
the Black Sea across the steppes of Central Asia.
37
122398
3503
Laut Hitam hingga berseberangan dengan padang rumput di Asia Tengah.
02:05
This immense region was populated by nomadic tribes
38
125901
2794
Wilayah yang sangat luas ini dihuni oleh suku nomad
02:08
whose lives centered on horses,
39
128695
2224
yang hidupnya berpusat pada kuda,
02:10
archery,
40
130919
1009
panahan,
02:11
and warfare.
41
131928
1192
dan peperangan.
02:13
Their culture flourished for about 1,000 years beginning around 800 BC.
42
133120
5415
Budaya mereka berkembang selama 1.000 tahun yang dimulai sekitar 800 SM.
02:18
Feared by Greeks, Persians, and the Chinese, the Scythians left
43
138535
4381
Ditakuti oleh bangsa Yunani, Persia, dan Cina, bangsa Skithia tak menyisakan
02:22
no written records. But we can find clues in how
44
142916
3720
peninggalan tertulis. Tetapi kita dapat menemukan petunjuk dari bagaimana
02:26
their neighbors described them, as well as in archaeology.
45
146636
3850
tetangga mereka menggambarkan mereka, dan juga dari arkeologi.
02:30
Scythians' ancestors were the first to ride horses
46
150486
2870
Leluhur bangsa Skithia merupakan penunggang kuda pertama
02:33
and they invented the recurve bow.
47
153356
2674
dan penemu busur melengkung.
02:36
And, because a female mounted archer could be as fast and as deadly as a male,
48
156030
5617
Karena pemanah wanita bisa memiliki kemampuan yang sama dengan pria,
02:41
all children were trained to ride and shoot.
49
161647
3048
semua anak dilatih untuk menunggang kuda dan memanah.
02:44
Women hunted and fought alongside men, using the same weapons.
50
164695
4513
Wanita berburu dan berjuang bersama pria, menggunakan senjata yang sama.
02:49
The harsh landscape and their nomadic lifestyle
51
169208
3019
Alam yang keras dan gaya hidup nomad mereka
02:52
created its own form of equality.
52
172227
2780
menciptakan bentuk kesetaraannya sendiri.
02:55
This amazed the ancient Greeks, whose women led restricted indoor lives.
53
175007
5790
Ini mengejutkan orang-orang Yunani kuno, yang kehidupan wanita-nya sangat dibatasi.
03:00
The earliest stories of the Scythians, and Amazons,
54
180797
3091
Kisah-kisah awal tentang bangsa Skithia dan suku Amazon
03:03
may have been exaggerated rumors.
55
183888
2731
mungkin hanya rumor yang dilebih-lebihkan.
03:06
But as the Greeks began to trade around the Black Sea and further east,
56
186619
4120
Namun ketika bangsa Yunani mulai berdagang
di sekitar Laut Hitam dan timur jauh,
03:10
their portrayals became more realistic.
57
190739
2907
penggambaran mereka menjadi lebih realistis.
03:13
Early depictions of Amazons showed them with Greek weapons and armor.
58
193646
3893
Penggambaran awal suku Amazon memakai senjata dan baju zirah bangsa Yunani.
03:17
But in later representations,
59
197539
2219
Namun setelahnya,
03:19
they wielded bows and battle-axes,
60
199758
2462
mereka menggunakan busur dan kapak perang,
03:22
rode horses,
61
202220
1127
menunggangi kuda,
03:23
and wore pointed caps and patterned trousers
62
203347
2754
dan memakai topi runcing dan celana bermotif
03:26
characteristic of steppe nomads.
63
206101
3137
khas pengembara padang rumput.
03:29
Until recently, no one was sure how strong the links were
64
209238
3624
Sampai saat ini, tidak ada yang yakin seberapa kuat hubungan
03:32
between Scythians and the Amazons of Greek myth.
65
212862
3308
antara bangsa Skithia dengan suku Amazon dalam mitos Yunani.
03:36
But recent archaeological discoveries have provided ample evidence.
66
216170
4681
Namun penemuan arkeologis baru-baru ini telah memberikan banyak bukti.
03:40
More than 1,000 ancient Scythian kurgans, or burial mounds, have been excavated,
67
220851
5383
Lebih dari 1.000 kurgan bangsa Skithia kuno, atau pemakaman, telah dibongkar
03:46
containing skeletons and weapons.
68
226234
2583
yang berisi kerangka dan persenjataan.
03:48
Archaeologists had previously assumed
69
228817
2248
Para arkeolog sebelumnya berasumsi
03:51
that weapons could only belong to male warriors.
70
231065
3099
keberadaan senjata hanya menandakan prajurit pria.
03:54
But modern DNA analysis so far
71
234164
2617
Namun analisis DNA modern sejauh ini
03:56
has revealed that about 300 skeletons buried with weapons
72
236781
3044
telah mengungkapkan bahwa sekitar 300 kerangka yang terkubur dengan senjata
03:59
belong to females ranging in age from 10 to 45,
73
239825
4267
merupakan wanita berusia mulai dari 10 hingga 45 tahun,
04:04
and more are being found every year.
74
244092
3074
dan setiap tahun terus bertambah.
04:07
The women's skeletons show battle injuries:
75
247166
2377
Kerangka mereka menunjukkan cedera pertempuran:
04:09
ribs slashed by swords,
76
249543
2219
rusuk yang tersayat pedang,
04:11
skulls bashed by battle-axes,
77
251762
2449
tengkorak yang hancur oleh kapak perang,
04:14
and arrows embedded in bones.
78
254211
3262
dan anak panah yang tertanam di tulang.
04:17
In classical art and writings,
79
257473
2271
Dalam seni dan tulisan klasik,
04:19
the fearsome Amazons were always portrayed as brave and heroic.
80
259744
4910
bangsa Amazon yang menakutkan
digambarkan sebagai sosok pemberani dan heroik.
04:24
In male-dominated classical Greece, however,
81
264654
2641
Dalam kehidupan Yunani klasik yang didominasi oleh pria,
04:27
the very idea of strong women who gloried in freedom and war aroused mixed feelings.
82
267295
6867
ide tentang wanita yang berjaya dalam perang menimbulkan perasaan campur aduk.
04:34
And yet, the Greeks were also drawn to egalitarian ideals.
83
274162
3882
Namun bangsa Yunani juga tertarik dengan kesetaraan.
04:38
Is it possible that the mythic realm of thrilling Amazon tales
84
278044
4123
Apakah mungkin bahwa alam mitos kisah-kisah Amazon yang mendebarkan
04:42
was a way to imagine women and men as equal companions?
85
282167
4027
adalah cara untuk membayangkan wanita dan pria sebagai makhluk yang setara?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7