Did the Amazons really exist? - Adrienne Mayor

2,973,848 views ・ 2018-06-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonia Varo Garrido Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
Since the time of Homer,
0
7779
1849
Desde la época de Homero
00:09
ancient stories told of fierce warriors dwelling beyond the Mediterranean world,
1
9628
4950
historias antiguas hablaban de guerreras feroces
que vivían más allá del mundo mediterráneo,
00:14
striking fear into the mightiest empires of antiquity.
2
14578
4091
sembrando el miedo en los más poderosos imperios de la antigüedad.
00:18
Their exploits were recounted by many epic poets.
3
18669
3711
Sus hazañas fueron contadas por muchos poetas épicos.
00:22
They fought in the legendary Trojan War and their grand army invaded Athens.
4
22380
5349
Pelearon en la legendaria Guerra de Troya y su gran ejército invadió Atenas.
00:27
Jason and the Argonauts passed by their shores,
5
27729
2571
Jasón y los Argonautas pasaron por sus orillas,
00:30
barely avoiding their deadly arrows.
6
30300
2698
evitando apenas sus flechas mortales.
00:32
These formidable fighters faced off against the greatest champions of myth:
7
32998
4282
Estas formidables luchadoras se enfrentaron
contra los mejores campeones del mito:
00:37
Heracles,
8
37280
1031
Heracles,
00:38
Theseus,
9
38311
980
00:39
and Achilles.
10
39291
2030
Teseo,
y Aquiles.
00:41
And every single one of these warriors was a woman.
11
41321
4520
Y cada una de estas guerreras era mujer.
00:45
The war-loving Amazons, "the equals of men" in courage and skill,
12
45841
5178
Las amazonas amantes de la guerra,
"las iguales a los hombres" en valentía y habilidad,
00:51
were familiar to everyone in ancient Greece.
13
51019
3092
eran conocidas por todos en la antigua Grecia.
00:54
Amazon battle scenes decorated the Parthenon on the Athenian Acropolis;
14
54111
3990
Escenas de la batalla amazona decoraban el Partenón en la acrópolis de Atenas;
00:58
paintings and statues of Amazons adorned temples and public spaces.
15
58101
5261
pinturas y estatuas de amazonas adornaban los templos y espacios públicos.
01:03
Little girls played with Amazon dolls,
16
63362
2309
Las niñas jugaban con muñecas amazonas
01:05
and Amazons were a favorite subject on Greek vase paintings.
17
65671
4731
y las amazonas eran un tema favorito en las pinturas de los jarrones griegos.
01:10
In Greek art and literature,
18
70402
1739
En el arte y la literatura griega,
01:12
they were depicted as daring and desirable,
19
72141
2990
se representaban como atrevidas y deseables,
01:15
but also terrifying and deadly,
20
75131
1784
pero también aterradoras y mortales,
01:16
and doomed to die at the hands of Greek heroes.
21
76915
4167
y condenadas a morir a manos de los héroes griegos.
01:21
Were Amazons merely figures of myth, or something more?
22
81082
3899
¿Eran las amazonas meras figuras de mito, o eran algo más?
01:24
It was long assumed that they were imaginary,
23
84981
2536
Durante mucho tiempo se asumió que eran imaginarias,
01:27
like the cyclops and centaurs.
24
87517
2085
como los cíclopes y los centauros.
01:29
But curiously enough, stories from ancient Egypt,
25
89602
3511
Pero curiosamente, historias del antiguo Egipto,
01:33
Persia,
26
93113
1211
Persia, Oriente Medio, Asia Central, India y China
01:34
the Middle East,
27
94324
1073
01:35
Central Asia,
28
95397
1066
01:36
India,
29
96463
959
01:37
and China
30
97422
820
01:38
also featured Amazon-like warrior women.
31
98242
3161
también presentaron mujeres guerreras como las amazonas.
01:41
And Amazons were described in ancient historical accounts, not just myths.
32
101403
5480
Y las amazonas eran descritas en la relatos históricos antiguos,
no solo mitos.
01:46
Writers like Herodotus, Plato, and Strabo never doubted their existence.
33
106883
5141
Escritores como Herodoto, Platón, y Estrabón nunca dudaron de su existencia.
01:52
So who were the real women warriors known as Amazons?
34
112024
4355
Entonces, ¿quiénes fueron las verdaderas mujeres guerreras
conocidas como amazonas?
01:56
Ancient historians located the Amazon homeland in Scythia,
35
116379
4128
Historiadores antiguos situaban el hogar de las amazonas en Escitia,
02:00
the vast territory stretching from
36
120507
1891
el vasto territorio que se extiende
02:02
the Black Sea across the steppes of Central Asia.
37
122398
3503
desde el Mar Negro a través las estepas de Asia Central.
02:05
This immense region was populated by nomadic tribes
38
125901
2794
Esta inmensa región fue poblada por tribus nómadas
02:08
whose lives centered on horses,
39
128695
2224
cuyas vidas se centraban en los caballos, el tiro al arco y la guerra.
02:10
archery,
40
130919
1009
02:11
and warfare.
41
131928
1192
02:13
Their culture flourished for about 1,000 years beginning around 800 BC.
42
133120
5415
Su cultura floreció unos 1000 años desde aprox. el 800 a.C.
02:18
Feared by Greeks, Persians, and the Chinese, the Scythians left
43
138535
4381
Temidos por griegos, persas y chinos,
02:22
no written records. But we can find clues in how
44
142916
3720
los escitas no dejaron registros escritos,
pero podemos encontrar pistas
02:26
their neighbors described them, as well as in archaeology.
45
146636
3850
en las descripciones de sus vecinos, así como en la arqueología.
02:30
Scythians' ancestors were the first to ride horses
46
150486
2870
Los antepasados de los escitas fueron pioneros en montar a caballo
02:33
and they invented the recurve bow.
47
153356
2674
e inventaron el arco recurvo.
02:36
And, because a female mounted archer could be as fast and as deadly as a male,
48
156030
5617
Y, como las mujeres arqueras montadas
podían ser tan rápidas y mortales como los hombres,
02:41
all children were trained to ride and shoot.
49
161647
3048
todos los niños fueron entrenados para montar y disparar.
02:44
Women hunted and fought alongside men, using the same weapons.
50
164695
4513
Las mujeres cazaban y peleaban junto a los hombres,
usando las mismas armas.
02:49
The harsh landscape and their nomadic lifestyle
51
169208
3019
El áspero paisaje y su estilo de vida nómada
02:52
created its own form of equality.
52
172227
2780
creó su propia forma de igualdad.
02:55
This amazed the ancient Greeks, whose women led restricted indoor lives.
53
175007
5790
Esto asombró a los antiguos griegos,
cuyas mujeres tenían vivían restringidas en casa.
03:00
The earliest stories of the Scythians, and Amazons,
54
180797
3091
Las primeras historias de los escitas, y Amazonas,
03:03
may have been exaggerated rumors.
55
183888
2731
pueden haber sido rumores exagerados,
03:06
But as the Greeks began to trade around the Black Sea and further east,
56
186619
4120
pero cuando los griegos comenzaron a comerciar por el Mar Negro
y más al este,
03:10
their portrayals became more realistic.
57
190739
2907
sus representaciones se volvieron más realistas.
03:13
Early depictions of Amazons showed them with Greek weapons and armor.
58
193646
3893
Las primeras representaciones de amazonas mostraban armas y armaduras griegas.
03:17
But in later representations,
59
197539
2219
Pero en representaciones posteriores,
03:19
they wielded bows and battle-axes,
60
199758
2462
empuñaban arcos y hachas de batalla, montaban a caballo,
03:22
rode horses,
61
202220
1127
03:23
and wore pointed caps and patterned trousers
62
203347
2754
y llevaban gorras puntiagudas y pantalones estampados
03:26
characteristic of steppe nomads.
63
206101
3137
característicos de los nómadas esteparios.
03:29
Until recently, no one was sure how strong the links were
64
209238
3624
Hasta hace poco, nadie nadie conocía bien estos fuertes vínculos
03:32
between Scythians and the Amazons of Greek myth.
65
212862
3308
entre los escitas y las amazonas del mito griego.
03:36
But recent archaeological discoveries have provided ample evidence.
66
216170
4681
Pero recientes hallazgos arqueológicos han proporcionado amplia evidencia.
03:40
More than 1,000 ancient Scythian kurgans, or burial mounds, have been excavated,
67
220851
5383
Más de 1000 antiguos kurganes escitos,
o montículos funerarios, que han sido excavados,
03:46
containing skeletons and weapons.
68
226234
2583
contenían esqueletos y armas.
03:48
Archaeologists had previously assumed
69
228817
2248
Los arqueólogos habían asumido previamente
03:51
that weapons could only belong to male warriors.
70
231065
3099
que las armas solo podían pertenecer a guerreros masculinos.
03:54
But modern DNA analysis so far
71
234164
2617
Pero el análisis de ADN moderno hasta ahora ha revelado
03:56
has revealed that about 300 skeletons buried with weapons
72
236781
3044
que alrededor de 300 esqueletos enterrados con armas
03:59
belong to females ranging in age from 10 to 45,
73
239825
4267
pertenecen a mujeres de entre 10 y 45 años,
04:04
and more are being found every year.
74
244092
3074
y se siguen encontrando más cada año.
04:07
The women's skeletons show battle injuries:
75
247166
2377
Los esqueletos de las mujeres muestran lesiones de batalla:
04:09
ribs slashed by swords,
76
249543
2219
costillas cortadas por espadas,
04:11
skulls bashed by battle-axes,
77
251762
2449
cráneos golpeados por hachas de batalla,
04:14
and arrows embedded in bones.
78
254211
3262
y flechas incrustadas en los huesos.
04:17
In classical art and writings,
79
257473
2271
En el arte y las escrituras clásicas,
04:19
the fearsome Amazons were always portrayed as brave and heroic.
80
259744
4910
las temibles amazonas siempre se retrataban
como valientes y heroicas.
04:24
In male-dominated classical Greece, however,
81
264654
2641
Sin embargo, en la Grecia clásica dominada por los hombres,
04:27
the very idea of strong women who gloried in freedom and war aroused mixed feelings.
82
267295
6867
la sola idea de mujeres fuertes que se vanagloriaban de libertad y guerra
despertaba sentimientos encontrados.
04:34
And yet, the Greeks were also drawn to egalitarian ideals.
83
274162
3882
Y sin embargo, los griegos también fueron dibujados con ideales igualitarios.
04:38
Is it possible that the mythic realm of thrilling Amazon tales
84
278044
4123
¿Es posible que el reino mítico de los emocionantes cuentos amazónicos
04:42
was a way to imagine women and men as equal companions?
85
282167
4027
fuera una forma de imaginar a mujeres y hombres como compañeros iguales?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7