Did the Amazons really exist? - Adrienne Mayor

2,973,848 views ・ 2018-06-18

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Asimina Papachristodoulou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:07
Since the time of Homer,
0
7779
1849
Από την εποχή του Ομήρου,
00:09
ancient stories told of fierce warriors dwelling beyond the Mediterranean world,
1
9628
4950
οι αρχαίες ιστορίες μιλούσαν για τρανούς πολεμιστές πέρα από τη Μεσόγειο,
00:14
striking fear into the mightiest empires of antiquity.
2
14578
4091
που τρομοκρατούσαν τις μεγαλύτερες αρχαίες αυτοκρατορίες.
00:18
Their exploits were recounted by many epic poets.
3
18669
3711
Τα κατορθώματά τους υμνούσαν πολλοί επικοί ποιητές.
00:22
They fought in the legendary Trojan War and their grand army invaded Athens.
4
22380
5349
Πολέμησαν στον θρυλικό Τρωικό πόλεμο και ο στρατός τους πολιόρκησε την Αθήνα.
00:27
Jason and the Argonauts passed by their shores,
5
27729
2571
Ο Ιάσονας και οι Αργοναύτες πέρασαν από τις ακτές τους,
00:30
barely avoiding their deadly arrows.
6
30300
2698
αποφεύγοντας μετά βίας τα θανατηφόρα τόξα τους.
00:32
These formidable fighters faced off against the greatest champions of myth:
7
32998
4282
Αυτοί οι αξιοθαύμαστοι πολεμιστές αντιμετώπισαν τους μεγαλύτερους ήρωες:
00:37
Heracles,
8
37280
1031
τον Ηρακλή,
00:38
Theseus,
9
38311
980
τον Θησέα
00:39
and Achilles.
10
39291
2030
και τον Αχιλλέα.
00:41
And every single one of these warriors was a woman.
11
41321
4520
Και καθένας από αυτούς τους πολεμιστές ήταν γυναίκα.
00:45
The war-loving Amazons, "the equals of men" in courage and skill,
12
45841
5178
Οι φιλοπόλεμες Αμαζόνες, «ίσες με τους άντρες» σε θάρρος και τέχνη,
00:51
were familiar to everyone in ancient Greece.
13
51019
3092
ήταν γνωστές σε όλους στην αρχαία Ελλάδα.
00:54
Amazon battle scenes decorated the Parthenon on the Athenian Acropolis;
14
54111
3990
Σκηνές πολέμου με Αμαζόνες διακοσμούσαν τον Παρθενώνα της αθηναϊκής Ακρόπολης,
00:58
paintings and statues of Amazons adorned temples and public spaces.
15
58101
5261
ζωγραφιές και αγάλματα Αμαζόνων κοσμούσαν ναούς και δημόσιους χώρους.
01:03
Little girls played with Amazon dolls,
16
63362
2309
Μικρά κορίτσια έπαιζαν με κούκλες Αμαζόνες
01:05
and Amazons were a favorite subject on Greek vase paintings.
17
65671
4731
και οι Αμαζόνες ήταν το αγαπημένο θέμα στις ελληνικές ζωγραφιές αγγείων.
01:10
In Greek art and literature,
18
70402
1739
Στην ελληνική τέχνη και λογοτεχνία,
01:12
they were depicted as daring and desirable,
19
72141
2990
αποτυπώνονταν ως τολμηρές και επιθυμητές,
01:15
but also terrifying and deadly,
20
75131
1784
αλλά και ως τρομερές και θανατηφόρες
01:16
and doomed to die at the hands of Greek heroes.
21
76915
4167
και καταραμένες να πεθαίνουν στα χέρια Ελλήνων ηρώων.
01:21
Were Amazons merely figures of myth, or something more?
22
81082
3899
Ήταν οι Αμαζόνες μυθικές μορφές ή κάτι παραπάνω;
01:24
It was long assumed that they were imaginary,
23
84981
2536
Έχει υποτεθεί πως είναι έργα φαντασίας,
01:27
like the cyclops and centaurs.
24
87517
2085
όπως οι Κύκλωπες και οι Κένταυροι.
01:29
But curiously enough, stories from ancient Egypt,
25
89602
3511
Όμως περιέργως, ιστορίες από την αρχαία Αίγυπτο,
01:33
Persia,
26
93113
1211
την Περσία,
01:34
the Middle East,
27
94324
1073
τη Μέση Ανατολή,
01:35
Central Asia,
28
95397
1066
την Κεντρική Ασία,
01:36
India,
29
96463
959
την Ινδία
01:37
and China
30
97422
820
και την Κίνα
01:38
also featured Amazon-like warrior women.
31
98242
3161
αναφέρουν πολεμίστριες σαν τις Αμαζόνες.
01:41
And Amazons were described in ancient historical accounts, not just myths.
32
101403
5480
Και οι Αμαζόνες περιγράφονται και σε αρχαία ιστορικά κείμενα, όχι μόνο μύθους.
01:46
Writers like Herodotus, Plato, and Strabo never doubted their existence.
33
106883
5141
Ο Ηρόδοτος, ο Πλάτωνας και ο Στράβωνας δεν αμφισβητούσαν την ύπαρξή τους.
01:52
So who were the real women warriors known as Amazons?
34
112024
4355
Ποιες ήταν οι πραγματικές πολεμίστριες γνωστές ως Αμαζόνες;
01:56
Ancient historians located the Amazon homeland in Scythia,
35
116379
4128
Οι αρχαίοι ιστορικοί τοποθετούν ως πατρίδα τους τη Σκυθεία,
02:00
the vast territory stretching from
36
120507
1891
μια μεγάλη περιοχή που εκτείνεται
02:02
the Black Sea across the steppes of Central Asia.
37
122398
3503
από τη Μαύρη Θάλασσα μέχρι τις στέπες της Κεντρικής Ασίας.
02:05
This immense region was populated by nomadic tribes
38
125901
2794
Αυτή η αχανής περιοχή κατοικήθηκε από νομαδικές φυλές
02:08
whose lives centered on horses,
39
128695
2224
των οποίων οι ζωές είχαν να κάνουν με άλογα,
02:10
archery,
40
130919
1009
τοξοβολία
02:11
and warfare.
41
131928
1192
και πόλεμο.
02:13
Their culture flourished for about 1,000 years beginning around 800 BC.
42
133120
5415
Ο πολιτισμός τους άνθισε για 1.000 χρόνια ξεκινώντας γύρω στα 800 π.χ.
02:18
Feared by Greeks, Persians, and the Chinese, the Scythians left
43
138535
4381
Φοβούμενοι από Έλληνες, Πέρσες και Κινέζους, οι Σκύθες δεν άφησαν γραπτά.
02:22
no written records. But we can find clues in how
44
142916
3720
Αλλά βρίσκουμε στοιχεία στις περιγραφές των γειτόνων τους,
02:26
their neighbors described them, as well as in archaeology.
45
146636
3850
αλλά και στην αρχαιολογία.
02:30
Scythians' ancestors were the first to ride horses
46
150486
2870
Οι πρόγονοι των Σκύθων ήταν οι πρώτοι ιππείς
02:33
and they invented the recurve bow.
47
153356
2674
και εφηύραν το αντίθετα κυρτό τόξο.
02:36
And, because a female mounted archer could be as fast and as deadly as a male,
48
156030
5617
Και επειδή ένας έφιππος θηλυκός τοξότης είναι το ίδιο γρήγορος και θανατηφόρος
όπως ο αρσενικός,
02:41
all children were trained to ride and shoot.
49
161647
3048
όλα τα παιδιά μάθαιναν ιππασία και τοξοβολία.
02:44
Women hunted and fought alongside men, using the same weapons.
50
164695
4513
Οι γυναίκες κυνηγούσαν και πολεμούσαν δίπλα στους άντρες με τα ίδια όπλα.
02:49
The harsh landscape and their nomadic lifestyle
51
169208
3019
Η άγρια φύση και η νομαδική τους ζωή
02:52
created its own form of equality.
52
172227
2780
δημιούργησαν έναν άλλο τύπο ισότητας.
02:55
This amazed the ancient Greeks, whose women led restricted indoor lives.
53
175007
5790
Αυτό εντυπωσίασε τους αρχαίους Έλληνες των οποίων οι γυναίκες έμεναν στο σπίτι.
03:00
The earliest stories of the Scythians, and Amazons,
54
180797
3091
Οι πρώτες ιστορίες για τους Σκύθους και τις Αμαζόνες
03:03
may have been exaggerated rumors.
55
183888
2731
μπορεί να ήταν υπερβολικές.
03:06
But as the Greeks began to trade around the Black Sea and further east,
56
186619
4120
Όμως όταν οι Έλληνες άρχισαν το εμπόριο στη Μαύρη Θάλασσα και την Άπω Ανατολή,
03:10
their portrayals became more realistic.
57
190739
2907
οι περιγραφές έγιναν πιο ρεαλιστικές.
03:13
Early depictions of Amazons showed them with Greek weapons and armor.
58
193646
3893
Οι πρώτες απεικονίσεις των Αμαζόνων είχαν ελληνικά όπλα και πανοπλίες.
03:17
But in later representations,
59
197539
2219
Αλλά σε μετέπειτα απεικονίσεις,
03:19
they wielded bows and battle-axes,
60
199758
2462
χρησιμοποιούσαν τόξα και τσεκούρια,
03:22
rode horses,
61
202220
1127
ίππευαν άλογα
03:23
and wore pointed caps and patterned trousers
62
203347
2754
και φορούσαν μυτερά κράνη και παντελόνια με σχέδια
03:26
characteristic of steppe nomads.
63
206101
3137
χαρακτηριστικά των νομάδων της στέπας.
03:29
Until recently, no one was sure how strong the links were
64
209238
3624
Μέχρι προσφάτως, κανείς δεν γνωρίζει πόσο ορθή είναι η σύνδεση
03:32
between Scythians and the Amazons of Greek myth.
65
212862
3308
μεταξύ Σκύθων και Αμαζόνων της ελληνικής μυθολογίας.
03:36
But recent archaeological discoveries have provided ample evidence.
66
216170
4681
Όμως πρόσφατες αρχαιολογικές ανακαλύψεις δίνουν άφθονα στοιχεία.
03:40
More than 1,000 ancient Scythian kurgans, or burial mounds, have been excavated,
67
220851
5383
Πάνω από 1000 θολωτοί ναοί Σκύθων έχουν ανασκαφεί
03:46
containing skeletons and weapons.
68
226234
2583
και περιέχουν σκελετούς και όπλα.
03:48
Archaeologists had previously assumed
69
228817
2248
Οι αρχαιολόγοι υπέθεταν παλιότερα
03:51
that weapons could only belong to male warriors.
70
231065
3099
ότι τα όπλα ανήκαν μόνο σε αρσενικούς πολεμιστές.
03:54
But modern DNA analysis so far
71
234164
2617
Όμως η σύγχρονη ανάλυση DNA
03:56
has revealed that about 300 skeletons buried with weapons
72
236781
3044
έχει αποκαλύψει πως περίπου 300 σκελετοί θαμμένοι με όπλα
03:59
belong to females ranging in age from 10 to 45,
73
239825
4267
ανήκουν σε γυναίκες μεταξύ 10 και 45 χρόνων
04:04
and more are being found every year.
74
244092
3074
και όλο και περισσότεροι ανακαλύπτονται κάθε χρόνο.
04:07
The women's skeletons show battle injuries:
75
247166
2377
Οι γυναικείοι σκελετοί φέρουν τραύματα από μάχες:
04:09
ribs slashed by swords,
76
249543
2219
πλευρά κομμένα από σπαθιά,
04:11
skulls bashed by battle-axes,
77
251762
2449
κρανία θρυμματισμένα από τσεκούρια
04:14
and arrows embedded in bones.
78
254211
3262
και βέλη βυθισμένα σε οστά.
04:17
In classical art and writings,
79
257473
2271
Στις κλασσικές τέχνες και γραφές,
04:19
the fearsome Amazons were always portrayed as brave and heroic.
80
259744
4910
οι τρομερές Αμαζόνες πάντα παρουσιάζονταν ως θαρραλέες και ηρωικές.
04:24
In male-dominated classical Greece, however,
81
264654
2641
Στην κλασσική Ελλάδα, όμως, όπου κυριαρχούσαν οι άντρες
04:27
the very idea of strong women who gloried in freedom and war aroused mixed feelings.
82
267295
6867
και μόνο η ιδέα δυνατών γυναικών να δοξάζονται σε ειρήνη και πόλεμο
προκαλούσε ανάμεικτα συναισθήματα.
04:34
And yet, the Greeks were also drawn to egalitarian ideals.
83
274162
3882
Κι όμως, οι Έλληνες έλκονταν από ιδέες αδελφότητας.
04:38
Is it possible that the mythic realm of thrilling Amazon tales
84
278044
4123
Είναι δυνατόν το μυθικό βασίλειο των Αμαζόνων να ήταν ένας τρόπος
04:42
was a way to imagine women and men as equal companions?
85
282167
4027
να φανταστούν τις γυναίκες ως ίσες συντρόφισσες των αντρών;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7