The dark history of bananas - John Soluri

2,820,386 views ・ 2020-11-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:07
On a December night in 1910, the exiled former leader of Honduras,
0
7056
5784
คืนหนึ่งในเดือนธันวาคมปี 1910 อดีตผู้นำที่ถูกเนรเทศของประเทศฮอนดูรัส
00:12
Manuel Bonilla, boarded a borrowed yacht in New Orleans.
1
12840
4628
มานูเอล โบนิญญา ลงเรือยอร์ชที่ยืมมา ณ เมืองนิวออร์ลีนส์
00:17
With a group of heavily armed accomplices,
2
17468
2460
พร้อมผู้สมรู้ร่วมคิด ติดอาวุธครบมือจำนวนหนึ่ง
00:19
he set sail for Honduras in hopes of reclaiming power
3
19928
4029
มุ่งหน้าสู่ฮอนดูรัส หวังแย่งชิงอำนาจคืน
00:23
by whatever means necessary.
4
23957
2940
ไม่ว่าด้วยวิธีใดก็ตาม
00:26
Bonilla had a powerful backer,
5
26897
2357
โบนิญญามีผู้สนับสนุนที่ทรงอิทธิพล
00:29
the future leader of a notorious organization
6
29254
3170
ผู้นำในอนาคตขององค์กรชื่อดังกระฉ่อน
00:32
known throughout Latin America as El Pulpo, or "the Octopus,"
7
32424
5817
ที่เป็นที่รู้จักกันทั่วละตินอเมริกาในนาม เอล ปูลโป้ หรือ ปลาหมึกยักษ์
จากความสามารถในการแผ่อิทธิพล ไปประเทศต่าง ๆ
00:38
for its long reach.
8
38241
1770
00:40
The infamous El Pulpo was a U.S. corporation
9
40011
3533
เอล ปูลโป้ อันแสนฉาวโฉ่นั้น จริงๆแล้วเป็นบริษัทในสหรัฐอเมริกา
00:43
trafficking in, of all things, bananas.
10
43544
4000
ที่ลักลอบนำเข้า หลักๆคือ กล้วย
00:47
It was officially known as United Fruit Company—
11
47544
3540
บริษัทนี้มีชื่ออย่างเป็นทางการว่า บริษัทยูไนเต็ด ฟรุ๊ต
00:51
or Chiquita Brands International today.
12
51084
4261
หรือปัจจุบันใช้ชื่อว่า ชิกีต้า แบรนด์ อินเตอร์เนชันแนล
00:55
First cultivated in Southeast Asia thousands of years ago,
13
55345
3800
กล้วยได้รับการเพาะปลูกครั้งแรก ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เมื่อหลายพันปีก่อน
00:59
bananas reached the Americas in the early 1500s,
14
59145
3690
และได้เดินทางมาถึงทวีปอเมริกา ในช่วงต้นของคริสต์ศตวรรษที่ 15
01:02
where enslaved Africans cultivated them in plots alongside sugar plantations.
15
62835
6000
ที่ที่ทาสชาวแอฟริกาได้เริ่มเพาะปลูกพวกมัน ในแปลงข้างๆ ไร่อ้อยสำหรับผลิตน้ำตาล
01:08
There were many different bananas,
16
68835
1740
กล้วยนั้นมีมากมายหลายชนิด
01:10
most of which looked nothing like the bananas in supermarket aisles today.
17
70575
5381
ซึ่งส่วนใหญ่มีหน้าตาไม่เหมือนกับที่เรา มักจะเห็นในซุปเปอร์มาร์เก็ตทุกวันนี้
01:15
In the 1800s, captains from New Orleans and New England
18
75956
4040
ในช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 1800 กัปตันเรือ ทั้งจากนิวออร์ลีนส์และนิวอิงแลนด์
01:19
ventured to the Caribbean in search of coconuts and other goods.
19
79996
4338
ได้ออกเดินทางไปยังแถบแคริบเบียน เพื่อค้นหามะพร้าวและสินค้าอื่นๆ
01:24
They began to experiment with bananas, purchasing one kind,
20
84334
3790
พวกเขาเริ่มทดลองซื้อกล้วยมาชนิดหนึ่ง ชื่อพันธุ์ กรอส มิเชล
01:28
called Gros Michel, from Afro-Caribbean farmers in Jamaica, Cuba, and Honduras.
21
88124
6717
จากเกษตกรชาวแอฟริกันแคริบเบียน ในจาไมก้า คิวบา และฮอนดูรัส
01:34
Gros Michel bananas produced large bunches of relatively thick-skinned fruit—
22
94841
5335
กล้วยกรอส มิเชล นั้นให้ผลผลิตเป็นจำนวนมาก อีกทั้งยังเป็นผลไม้ที่มีเปลือกหนา
01:40
ideal for shipping.
23
100176
1903
เหมาะสำหรับการขนส่งทางเรือ
01:42
By the end of the 1800s, bananas were a hit in the US.
24
102079
5233
ช่วงปลายคริสต์ศตวรรษที่ 1800 กล้วยก็เริ่มเป็นที่นิยมในสหรัฐอเมริกา
01:47
They were affordable, available year-round,
25
107312
2980
มันราคาถูกและหากินได้ตลอดทั้งปี
01:50
and endorsed by medical doctors.
26
110292
2870
และยังถูกแนะนำให้กินโดยแพทย์
01:53
As bananas became big business,
27
113162
2440
เมื่อธุรกิจกล้วยขยายตัวเป็นธุรกิจขนาดใหญ่
01:55
U.S. fruit companies wanted to grow their own bananas.
28
115602
3430
บริษัทผลไม้ของสหรัฐฯ ต่างก็อยากปลูกกล้วยเอง
01:59
In order to secure access to land,
29
119032
2550
ในการที่จะเข้าถึงที่ดินในการทำไร่กล้วย
02:01
banana moguls lobbied and bribed government officials in Central America,
30
121582
4480
บริษัทกล้วยขนาดใหญ่จะโน้มน้าว และติดสินบนเจ้าหน้าที่ของรัฐในอเมริกากลาง
02:06
and even funded coups to ensure they had allies in power.
31
126062
4212
หรือแม้กระทั่งสนับสนุนรัฐประหารเพื่อจะ มั่นใจได้ว่าพันธมิตรของพวกเขาจะมีอำนาจ
02:10
In Honduras, Manuel Bonilla repaid the banana man
32
130274
3768
ในฮอนดูรัส มานูเอล โบนิญญา ตอบแทนบริษัทกล้วย
02:14
who had financed his return to power with land concessions.
33
134042
4540
ที่สนับสนุนด้านการเงินกับเขา ในการกลับมามีอำนาจด้วยสัมปทานที่ดิน
02:18
By the 1930s, one company dominated the region: United Fruit,
34
138582
5406
เมื่อถึงทศวรรษ 1930 บริษัทเดียวที่มี อิทธิพลเหนือภูมิภาคนี้คือ ยูไนเต็ด ฟรุ๊ต
02:23
who owned over 40% of Guatemala’s arable land at one point.
35
143988
5230
ซึ่งเป็นเจ้าของที่ดินเพาะปลูก กว่า 40% ในกัวเตมาลา
02:29
They cleared rainforest in Costa Rica, Colombia, Guatemala, Honduras,
36
149218
5325
พวกเขาทำลายป่าฝนทั้งในคอสตาริก้า โคลอมเบีย กัวเตมาลา ฮอนดูรัส
02:34
and Panama to build plantations,
37
154543
2730
และในปานามา สำหรับการปลูกกล้วย
02:37
along with railroads, ports, and towns to house workers.
38
157273
4264
รวมถึงการสร้างทางรถไฟ ท่าเรือ และเมืองต่างๆ เพื่อรองรับแรงงาน
02:41
Lured by relatively high-paying jobs, people migrated to banana zones.
39
161537
5088
ชาวบ้านต่างถูกค่าแรงที่น่าดึงดูด ล่อให้ย้ายถิ่นฐานไปยังบริเวณที่ปลูกกล้วย
02:46
From Guatemala to Colombia,
40
166625
2010
ตั้งแต่กัวเตมาลาไปถึงโคลอมเบีย
02:48
United Fruit’s plantations grew exclusively Gros Michel bananas.
41
168635
5200
ไร่กล้วยของยูไนเต็ด ฟรุ๊ตนั้น ปลูกแต่กล้วยสายพันธุ์กรอส มิเชล
02:53
These densely packed farms had little biological diversity,
42
173835
4000
การปลูกแบบหนาแน่นแบบนี้ มีความหลากหลายทางชีวภาพต่ำ
02:57
making them ripe for disease epidemics.
43
177835
2790
ทำให้พวกมันเหมาะมากสำหรับการระบาดของโรค
03:00
The infrastructure connecting these vulnerable farms
44
180625
3000
โครงสร้างพื้นฐานที่เชื่อมต่อ ไร่ที่ติดเชื้อได้ง่ายเเหล่านี้
03:03
could quickly spread disease:
45
183625
2450
ยิ่งทำให้โรคระบาดนั้นกระจายได้เร็วยิ่งขึ้น
03:06
pathogens could hitch a ride from one farm to another on workers’ boots,
46
186075
4000
เชื้อโรคสามารถข้ามจากไร่หนึ่งไปอีกไร่หนึ่ง โดยเกาะไปกับรองเท้าบู้ทของคนงาน
03:10
railroad cars, and steamships.
47
190075
2970
รถรางและเรือกลไฟ
03:13
That’s exactly what happened in the 1910s,
48
193045
3020
และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น ในช่วงทศวรรษ 1910
03:16
when a fungus began to level Gros Michel banana plantations,
49
196065
4095
เชื้อราได้โจมตีกล้วยกรอส มิเชลในไร่ต่างๆ
03:20
first in Panama, and later throughout Central America,
50
200160
3740
เริ่มในปานามา และต่อมาก็ไปทั่วอเมริกากลาง
03:23
spreading quickly via the same system that had enabled big profits and cheap bananas.
51
203900
6838
แพร่กระจายอย่างรวดเร็วผ่านระบบเดียวกับ
ที่ทำให้เกิดกำไรมหาศาลและกล้วยราคาถูก
03:30
In a race against “Panama Disease,”
52
210738
2970
ในการรับมือกับ “โรคปานามา”
03:33
banana companies abandoned infected plantations
53
213708
2981
บริษัทกล้วยทั้งหลายได้ละทิ้งไร่ที่ติดเชื้อ
03:36
in Costa Rica, Honduras, and Guatemala,
54
216689
3520
ในคอสตาริก้า ฮอนดูรัส และกัวเตมาลา
03:40
leaving thousands of farmers and workers jobless.
55
220209
3903
ทิ้งให้เกษตรกรและแรงงานนับพันตกงาน
03:44
The companies then felled extensive tracts of rainforests
56
224112
4000
บริษัทเหล่านั้นก็ได้ถางป่าฝน เพิ่มเติมอีกมหาศาล
03:48
in order to establish new plantations.
57
228112
3220
เพื่อสร้างไร่กล้วยใหม่ๆขึ้นมา
03:51
After World War II,
58
231332
1740
หลักสงครามโลกครั้งที่ 2
03:53
the dictatorships with which United Fruit had partnered in Guatemala and Honduras
59
233072
4738
ผู้นำเผด็จการที่ร่วมมือกับยูไนเต็ด ฟรุ๊ต ทั้งในกัวเตมาลา และฮอนดูรัส
03:57
yielded to democratically elected governments that called for land reform.
60
237810
4929
ถูกล้มล้างโดยรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้ง ซึ่งเรียกร้องให้มีการปฏิรูปที่ดิน
04:02
In Guatemala, President Jacobo Arbenz tried to buy back land from United Fruit
61
242739
5993
ในกัวเตมาลา ประธานาธิบดี ยาโคโบ อาร์เบนซ์ พยายามที่จะซื้อที่ดินคืนจากยูไนเต็ด ฟรุ๊ต
04:08
and redistribute it to landless farmers.
62
248732
3050
และกระจายให้กับเกษตรกรไร้ที่ดินทำกิน
04:11
The Arbenz government offered to pay a price based on tax records—
63
251782
4213
รัฐบาลของอาร์เบนซ์ได้เสนอซื้อคืนที่ดิน ในราคาตามบันทึกการเสียภาษี
04:15
where United Fruit had underreported the value of the land.
64
255995
4292
ที่บริษัทยูไนเต็ด ฟรุ๊ตได้รายงาน ให้ราคาที่ดินต่ำกว่าราคาจริง
04:20
El Pulpo was not happy.
65
260287
2770
เอล ปูลโป้ไม่สบอารมณ์กับเรื่องนี้มาก
04:23
The company launched propaganda campaigns against Arbenz
66
263057
3690
บริษัทได้สร้างโฆษณาชวนเชื่อ เพื่อรณรงค์​ต่อต้าน อาร์เบนซ์
04:26
and called on its deep connections in the US Government for help.
67
266747
4789
และเรียกร้องให้สายสัมพันธ์ในรัฐบาลสหรัฐฯ ยื่นมือเข้ามาช่วยในเรื่องนี้
04:31
Citing fears of communism, the CIA orchestrated the overthrow
68
271536
4800
อ้างถึงความกลัวในลัทธิคอมมิวนิสต์ หน่วยข่าวกรองสหรัฐได้สร้างแผนการโค่นล้ม
04:36
of the democratically elected Arbenz in 1954.
69
276336
4634
รัฐบาลประชาธิปไตยของอาร์เบนซ์ในปี 1954
04:40
That same year in Honduras, thousands of United Fruit workers went on strike
70
280970
5221
ปีเดียวกันนั้นในฮอนดูรัส แรงงานนับพัน ของยูไนเต็ด ฟรุ๊ตได้ประท้วงหยุดงาน
04:46
until the company agreed to recognize a new labor union.
71
286191
4708
จนกว่าบริษัทจะยอมรับสหภาพแรงงานใหม่
04:50
With the political and economic costs of running from Panama Disease escalating,
72
290899
5631
เมื่อค่าใช้จ่ายทางการเมืองและทางเศรษฐกิจ จากการหนีโรคปานามา เพิ่มสูงขึ้นเรื่อย ๆ
04:56
United Fruit finally switched from Gros Michel
73
296530
3300
ยูไนเต็ด ฟรุ๊ตจึงเปลี่ยนจากกล้วยกรอส มิเชล
04:59
to Panama disease-resistant Cavendish bananas in the early 1960s.
74
299830
5990
ไปปลูกกล้วย คาเวนดิช ที่ทนต่อโรคปานามา ในช่วงต้นของทศวรรษที่ 1960
05:05
Today, bananas are no longer as economically vital in Central America,
75
305820
4699
ทุกวันนี้กล้วยนั้นไม่ได้มีความสำคัญ เชิงเศรษฐกิจต่ออเมริกากลางแล้ว
05:10
and United Fruit Company, rechristened Chiquita,
76
310519
3240
และบริษัทยูไนเต็ด ฟรุ๊ต ก็ได้เปลี่ยนชื่อไปเป็น ชิกีต้า
05:13
has lost its stranglehold on Latin American politics.
77
313759
4312
และได้สูญเสียอำนาจในการเมืองละตินอเมริกา
05:18
But the modern banana industry isn’t without problems.
78
318071
3400
แต่อุตสาหกรรมกล้วยในปัจจุบัน ก็ใช่ว่าจะกล้วยๆ ไม่มีปัญหาใดๆ
05:21
Cavendish bananas require frequent applications of pesticides
79
321471
4000
กล้วยคาเวนดิชนั้นต้องใช้ ยาฆ่าแมลงบ่อย ๆ
05:25
that create hazards for farmworkers and ecosystems.
80
325471
3620
ซึ่งสร้างอันตรายจากสารพิษให้กับคนงาน รวมถึงระบบนิเวศน์
05:29
And though they’re resistant to the particular pathogen
81
329091
2730
และถึงแม้มันจะทนต่อเชื้อโรคบางชนิด
05:31
that affected Gros Michel bananas,
82
331821
2160
ที่มีผลต่อกล้วยกรอส มิเชล
05:33
Cavendish farms also lack biological diversity,
83
333981
3780
ไร่กล้วยคาเวนดิชก็ยังคง ขาดความหลากหลายทางชีวภาพ
05:37
leaving the banana trade ripe for another pandemic.
84
337761
4220
ทำให้ธุรกิจค้ากล้วยนั้นสุกงอม พร้อมสำหรับโรคระบาดครั้งต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7