下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko Wilson
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
On a December night in 1910,
the exiled former leader of Honduras,
0
7056
5784
1910年12月の夜
国外に追放されていた元大統領の
00:12
Manuel Bonilla, boarded
a borrowed yacht in New Orleans.
1
12840
4628
マヌエル・ボニーラは
ニューオーリンズで借りた船に乗り込み
00:17
With a group of heavily armed accomplices,
2
17468
2460
重武装の共謀者グループとともに
00:19
he set sail for Honduras in hopes
of reclaiming power
3
19928
4029
大統領の座を奪還すべく
ホンジュラスに向けて出帆しました
00:23
by whatever means necessary.
4
23957
2940
権力奪還の手段は いといません
00:26
Bonilla had a powerful backer,
5
26897
2357
ボニーラには強力な後ろ盾がありました
00:29
the future leader
of a notorious organization
6
29254
3170
後に地域を支配する 悪名高い組織であり
00:32
known throughout Latin America
as El Pulpo, or "the Octopus,"
7
32424
5817
その名を中南米アメリカにとどろかせる
「エル・プルポ」これはタコの意味で
00:38
for its long reach.
8
38241
1770
隅々に届く影響力に由来します
00:40
The infamous El Pulpo
was a U.S. corporation
9
40011
3533
その悪名高きエル・プルポは
米国企業であり
00:43
trafficking in, of all things,
bananas.
10
43544
4000
こともあろうにバナナを
密輸していました
00:47
It was officially known
as United Fruit Company—
11
47544
3540
表向きには ユナイテッド・フルーツ社—
00:51
or Chiquita Brands International today.
12
51084
4261
現在ではチキータ・ブランドとして
世界的に知られています
00:55
First cultivated in Southeast Asia
thousands of years ago,
13
55345
3800
バナナは 数千年前に
東南アジアで最初に栽培され
00:59
bananas reached the Americas
in the early 1500s,
14
59145
3690
16世紀初頭に
米州に持ち込まれました
01:02
where enslaved Africans cultivated
them in plots alongside sugar plantations.
15
62835
6000
バナナは アフリカ人奴隷により
大農園で砂糖と一緒に栽培されました
01:08
There were many different bananas,
16
68835
1740
当時は様々なバナナがあり
01:10
most of which looked nothing like
the bananas in supermarket aisles today.
17
70575
5381
そのほとんどが 今スーパーで見られる
バナナとは全く違うものでした
01:15
In the 1800s, captains
from New Orleans and New England
18
75956
4040
19世紀になると ニューオーリンズや
ニューイングランドの船長が
01:19
ventured to the Caribbean in search
of coconuts and other goods.
19
79996
4338
ココナッツなどを求めて
カリブ海に出向きます
01:24
They began to experiment with bananas,
purchasing one kind,
20
84334
3790
そのうちにバナナを試すようになり
グロスミッチェルという品種を
01:28
called Gros Michel, from Afro-Caribbean
farmers in Jamaica, Cuba, and Honduras.
21
88124
6717
ジャマイカやキューバ ホンジュラスの
アフリカ系カリブ人の農家から買い始めます
01:34
Gros Michel bananas produced large bunches
of relatively thick-skinned fruit—
22
94841
5335
グロスミッチェル種は 大きな束で実がなり
皮が比較的厚いバナナで
01:40
ideal for shipping.
23
100176
1903
運搬に理想的でした
01:42
By the end of the 1800s,
bananas were a hit in the US.
24
102079
5233
19世紀末には バナナは米国で
大人気の果物となっていました
01:47
They were affordable,
available year-round,
25
107312
2980
手ごろな価格で
いつでも手に入り
01:50
and endorsed by medical doctors.
26
110292
2870
医師にも認められていました
01:53
As bananas became big business,
27
113162
2440
バナナが一大産業となるにつれ
01:55
U.S. fruit companies wanted
to grow their own bananas.
28
115602
3430
米国のフルーツ商も
自らバナナを栽培したいと考え始めます
01:59
In order to secure access to land,
29
119032
2550
栽培地を確保すべく
02:01
banana moguls lobbied and bribed
government officials in Central America,
30
121582
4480
バナナ業界の大御所は 中米の政府関係者への
ロビー活動や贈賄に加え
02:06
and even funded coups to ensure
they had allies in power.
31
126062
4212
クーデターの資金供給さえも行い
味方の権力保持を助けました
02:10
In Honduras, Manuel Bonilla repaid
the banana man
32
130274
3768
ホンジュラスで マヌエル・ボニーラは
エル・プルポに対し
02:14
who had financed his return to power
with land concessions.
33
134042
4540
土地使用権を譲渡して
大統領の座奪還の恩返しをしました
02:18
By the 1930s, one company dominated
the region: United Fruit,
34
138582
5406
1930年代には
ユナイテッド・フルーツ1社が中米を牛耳り
02:23
who owned over 40% of Guatemala’s
arable land at one point.
35
143988
5230
一時は グアテマラの耕作可能地の
40%以上を所有していたほどです
02:29
They cleared rainforest in Costa Rica,
Colombia, Guatemala, Honduras,
36
149218
5325
同社はコスタリカ、コロンビア
グアテマラ、ホンジュラス
02:34
and Panama to build plantations,
37
154543
2730
パナマの熱帯雨林を伐採して
大農園を開拓し
02:37
along with railroads, ports,
and towns to house workers.
38
157273
4264
鉄道や港を設け
労働者用の町を作りました
02:41
Lured by relatively high-paying jobs,
people migrated to banana zones.
39
161537
5088
比較的高めの給料に引き寄せられ
大勢がバナナ地帯に集まりました
02:46
From Guatemala to Colombia,
40
166625
2010
グアテマラからコロンビアまで
02:48
United Fruit’s plantations grew
exclusively Gros Michel bananas.
41
168635
5200
ユナイテッド・フルーツの大農園では
グロスミッチェル種のみ 栽培されました
02:53
These densely packed farms
had little biological diversity,
42
173835
4000
密集した大農園では
種の多様性が乏しく
02:57
making them ripe for disease epidemics.
43
177835
2790
まさに病気が蔓延しそうな状態でした
03:00
The infrastructure connecting
these vulnerable farms
44
180625
3000
無防備な農場をつなぐインフラが
03:03
could quickly spread disease:
45
183625
2450
病気を急速に広めてしまいます
03:06
pathogens could hitch a ride from one
farm to another on workers’ boots,
46
186075
4000
病原体が ある農場から別の農場へと
労働者の靴や
03:10
railroad cars, and steamships.
47
190075
2970
鉄道車両 蒸気船で持ち込まれます
03:13
That’s exactly what happened in the 1910s,
48
193045
3020
1910年代 これがまさに現実となります
03:16
when a fungus began to level
Gros Michel banana plantations,
49
196065
4095
グロスミッチェルの大農園が
病原菌により壊滅的な打撃を受けました
03:20
first in Panama, and later throughout
Central America,
50
200160
3740
最初にパナマで
後に中米全体で
03:23
spreading quickly via the same system that
had enabled big profits and cheap bananas.
51
203900
6838
大きな利益と安価なバナナをもたらしたのと
同じ仕組みによって 急速に蔓延しました
03:30
In a race against “Panama Disease,”
52
210738
2970
一刻を争う「パナマ病」との闘いでは
03:33
banana companies abandoned
infected plantations
53
213708
2981
バナナ企業が 感染した大農園を放棄します
03:36
in Costa Rica, Honduras, and Guatemala,
54
216689
3520
コスタリカやホンジュラス
グアテマラで
03:40
leaving thousands of farmers and workers
jobless.
55
220209
3903
何千人もの農民や労働者が
職を失いました
03:44
The companies then felled
extensive tracts of rainforests
56
224112
4000
その後 バナナ企業は
広大な領域の熱帯雨林を伐採し
03:48
in order to establish new plantations.
57
228112
3220
新たな大農園を開拓しました
03:51
After World War II,
58
231332
1740
第二次世界大戦後
03:53
the dictatorships with which United Fruit
had partnered in Guatemala and Honduras
59
233072
4738
グアテマラとホンジュラスでは
ユナイテッド・フルーツと手を組んだ独裁政権が
03:57
yielded to democratically elected
governments that called for land reform.
60
237810
4929
農地改革を掲げ民主的に選出された政権に
敗れます
04:02
In Guatemala, President Jacobo Arbenz
tried to buy back land from United Fruit
61
242739
5993
グアテマラでは ハコボ・アルベンス大統領が
ユナイテッド・フルーツから土地を買い取り
04:08
and redistribute it to landless farmers.
62
248732
3050
土地のない農民に再配分しようとしました
04:11
The Arbenz government offered to pay
a price based on tax records—
63
251782
4213
アルベンス政権は納税記録に基づいた
買い取り金額を提示しますが
04:15
where United Fruit had underreported
the value of the land.
64
255995
4292
ユナイテッド・フルーツは
地価を過少報告していました
04:20
El Pulpo was not happy.
65
260287
2770
エル・プルポは 反発します
04:23
The company launched propaganda
campaigns against Arbenz
66
263057
3690
アルベンス政権に対して
宣伝工作を仕掛け
04:26
and called on its deep connections
in the US Government for help.
67
266747
4789
深いつながりを持つ米国政権の関係者に
助けを求めます
04:31
Citing fears of communism,
the CIA orchestrated the overthrow
68
271536
4800
共産主義への恐れを引き合いに出し
CIA が政権転覆を企て
04:36
of the democratically elected
Arbenz in 1954.
69
276336
4634
民主的に選出されたアルベンス政権は
1954年に崩壊しました
04:40
That same year in Honduras, thousands
of United Fruit workers went on strike
70
280970
5221
同年ホンジュラスのユナイテッド・フルーツで
数千人の従業員がストライキを決行します
04:46
until the company agreed to recognize
a new labor union.
71
286191
4708
新たな労働組合を同社が認めるまで
ストライキは続きました
04:50
With the political and economic costs
of running from Panama Disease escalating,
72
290899
5631
パナマ病から逃れるための
政治的費用と経済的費用が増大し
04:56
United Fruit finally switched
from Gros Michel
73
296530
3300
ユナイテッド・フルーツは
ついに グロスミッチェルから
04:59
to Panama disease-resistant Cavendish
bananas in the early 1960s.
74
299830
5990
パナマ病に強いキャベンディッシュへと
1960年代初頭に切り替えました
05:05
Today, bananas are no longer
as economically vital in Central America,
75
305820
4699
現在 中米において バナナは経済的に
もはや重要ではなくなっています
05:10
and United Fruit Company,
rechristened Chiquita,
76
310519
3240
ユナイテッド・フルーツは
チキータへと社名を変え
05:13
has lost its stranglehold
on Latin American politics.
77
313759
4312
中南米政治への絶大な影響力も
失いました
05:18
But the modern banana industry
isn’t without problems.
78
318071
3400
しかし 現代のバナナ業界にも
問題はあります
05:21
Cavendish bananas require frequent
applications of pesticides
79
321471
4000
キャベンディッシュには
農薬を頻繁に散布する必要があり
05:25
that create hazards for farmworkers
and ecosystems.
80
325471
3620
農場労働者や生態系を
危険にさらしています
05:29
And though they’re resistant
to the particular pathogen
81
329091
2730
また グロスミッチェルを壊滅させた
05:31
that affected Gros Michel bananas,
82
331821
2160
特定の病原体には強くても
05:33
Cavendish farms
also lack biological diversity,
83
333981
3780
キャベンディッシュの農場でも
種の多様性に欠けているため
05:37
leaving the banana trade
ripe for another pandemic.
84
337761
4220
バナナ取引は 新たなパナマ病蔓延の
危機にさらされています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。