The dark history of bananas - John Soluri

2,820,386 views ・ 2020-11-02

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
On a December night in 1910, the exiled former leader of Honduras,
0
7056
5784
Κάποιο βράδυ του Δεκέμβρη του 1910,
ο εξόριστος πρώην ηγέτης της Ονδούρας, ο Μανουέλ Μπονίγια,
00:12
Manuel Bonilla, boarded a borrowed yacht in New Orleans.
1
12840
4628
επιβιβάστηκε σε ένα δανεικό γιοτ στη Νέα Ορλεάνη.
00:17
With a group of heavily armed accomplices,
2
17468
2460
Μαζί με βαριά οπλισμένους συνεργάτες σάλπαρε προς την Ονδούρα
00:19
he set sail for Honduras in hopes of reclaiming power
3
19928
4029
με την ελπίδα να ανακτήσει τη δύναμή του με κάθε δυνατό μέσο.
00:23
by whatever means necessary.
4
23957
2940
00:26
Bonilla had a powerful backer,
5
26897
2357
Ο Μπονίγια είχε έναν ισχυρό χρηματοδότη,
00:29
the future leader of a notorious organization
6
29254
3170
τον μελλοντικό ηγέτη μιας περιβόητης οργάνωσης
00:32
known throughout Latin America as El Pulpo, or "the Octopus,"
7
32424
5817
γνωστή στη Λατινική Αμερική ως Ελ Πούλπο, ή «το Χταπόδι»,
00:38
for its long reach.
8
38241
1770
λόγω της εξάπλωσής της.
Η περιβόητη Ελ Πούλπο ήταν μια αμερικανική επιχείρηση
00:40
The infamous El Pulpo was a U.S. corporation
9
40011
3533
00:43
trafficking in, of all things, bananas.
10
43544
4000
που διακινούσε -μεταξύ άλλων- και μπανάνες.
00:47
It was officially known as United Fruit Company—
11
47544
3540
Ήταν επισήμως γνωστή ως United Fruit Company -
00:51
or Chiquita Brands International today.
12
51084
4261
ή Chiquita, όπως είναι διεθνώς γνωστή σήμερα.
00:55
First cultivated in Southeast Asia thousands of years ago,
13
55345
3800
Αρχικά οι μπανάνες καλλιεργήθηκαν στην ΝΑ Ασία πριν χιλιάδες χρόνια,
00:59
bananas reached the Americas in the early 1500s,
14
59145
3690
και έφτασαν στην Αμερική στις αρχές του 16ου αιώνα,
01:02
where enslaved Africans cultivated them in plots alongside sugar plantations.
15
62835
6000
όπου Αφρικανοί σκλάβοι τις καλλιεργούσαν δίπλα σε φυτείες ζαχαροκαλάμου.
01:08
There were many different bananas,
16
68835
1740
Υπήρχαν διάφορα είδη μπανάνας,
01:10
most of which looked nothing like the bananas in supermarket aisles today.
17
70575
5381
και τα περισσότερα δεν έχουν καμία σχέση με αυτές που ξέρουμε σήμερα.
01:15
In the 1800s, captains from New Orleans and New England
18
75956
4040
Τον 19ο αιώνα, ναυτικοί από τη Νέα Ορλεάνη και τη Νέα Αγγλία
01:19
ventured to the Caribbean in search of coconuts and other goods.
19
79996
4338
έφτασαν στην Καραϊβική αναζητώντας καρύδες και άλλα αγαθά.
01:24
They began to experiment with bananas, purchasing one kind,
20
84334
3790
Πειραματίστηκαν με τις μπανάνες, αγοράζοντας μία ποικιλία, την Γκρο Μισέλ,
01:28
called Gros Michel, from Afro-Caribbean farmers in Jamaica, Cuba, and Honduras.
21
88124
6717
από καλλιεργητές στη Τζαμάικα, την Κούβα και την Ονδούρα.
01:34
Gros Michel bananas produced large bunches of relatively thick-skinned fruit—
22
94841
5335
Οι μπανάνες Γκρο Μισέλ ήταν σε μεγάλα τσαμπιά με σχετικά σκληρή φλούδα -
01:40
ideal for shipping.
23
100176
1903
ιδανικές για την μεταφορά τους.
01:42
By the end of the 1800s, bananas were a hit in the US.
24
102079
5233
Ως το τέλος του 19ου αιώνα, οι μπανάνες είχαν επιτυχία στις ΗΠΑ.
01:47
They were affordable, available year-round,
25
107312
2980
Ήταν οικονομικές και διαθέσιμες όλον τον χρόνο,
01:50
and endorsed by medical doctors.
26
110292
2870
και προωθούνταν από τους γιατρούς.
01:53
As bananas became big business,
27
113162
2440
Εφόσον οι μπανάνες έγιναν επικερδής επιχείρηση,
01:55
U.S. fruit companies wanted to grow their own bananas.
28
115602
3430
οι εταιρίες φρούτων των ΗΠΑ θέλησαν να καλλιεργήσουν τις δικές τους.
01:59
In order to secure access to land,
29
119032
2550
Για να εξασφαλίσουν πρόσβαση σε γη,
02:01
banana moguls lobbied and bribed government officials in Central America,
30
121582
4480
μεγιστάνες της μπανάνας πίεσαν και λάδωσαν τις κυβερνήσεις στην Κεντρική Αμερική,
02:06
and even funded coups to ensure they had allies in power.
31
126062
4212
χρηματοδότησαν ακόμη και πραξικοπήματα ώστε να έχουν δικούς τους στην εξουσία.
02:10
In Honduras, Manuel Bonilla repaid the banana man
32
130274
3768
Στην Ονδούρα, ο Μανουέλ Μπονίγια εξόφλησε με παραχωρήσεις γης
02:14
who had financed his return to power with land concessions.
33
134042
4540
τον άνθρωπο με τις μπανάνες που χρηματοδότησε την επαναφορά του.
02:18
By the 1930s, one company dominated the region: United Fruit,
34
138582
5406
Έως τη δεκαετία του 1930, μια εταιρία επικράτησε στη περιοχή:
η United Fruit,
02:23
who owned over 40% of Guatemala’s arable land at one point.
35
143988
5230
που έφτασε να κατέχει πάνω από το 40% της αρόσιμης γης στη Γουατεμάλα.
02:29
They cleared rainforest in Costa Rica, Colombia, Guatemala, Honduras,
36
149218
5325
Υλοτόμησαν ολόκληρα τροπικά δάση στην Κόστα Ρίκα, την Κολομβία,
τη Γουατεμάλα, την Ονδούρα και τον Παναμά για να φτιάξουν φυτείες,
02:34
and Panama to build plantations,
37
154543
2730
02:37
along with railroads, ports, and towns to house workers.
38
157273
4264
μαζί με σιδηρόδρομους, λιμάνια και πόλεις για να μένουν οι εργάτες.
02:41
Lured by relatively high-paying jobs, people migrated to banana zones.
39
161537
5088
Οι καλοπληρωμένες δουλειές έκανε πολλούς να μεταναστεύσουν εκεί.
02:46
From Guatemala to Colombia,
40
166625
2010
Από τη Γουατεμάλα ως την Κολομβία,
02:48
United Fruit’s plantations grew exclusively Gros Michel bananas.
41
168635
5200
στις φυτείες της United Fruit καλλιεργούσαν μόνο μπανάνες Γκρο Μισέλ.
02:53
These densely packed farms had little biological diversity,
42
173835
4000
Οι πολύ πυκνές καλλιέργειες στις φάρμες είχαν μικρή βιολογική ποικιλία,
02:57
making them ripe for disease epidemics.
43
177835
2790
γεγονός που τις καθιστούσε ευπαθείς στις επιδημίες.
03:00
The infrastructure connecting these vulnerable farms
44
180625
3000
Οι κοινές υποδομές που είχαν οι ευάλωτες καλλιέργειες
03:03
could quickly spread disease:
45
183625
2450
διευκόλυναν τη γρήγορη διάδοση των ασθενειών:
03:06
pathogens could hitch a ride from one farm to another on workers’ boots,
46
186075
4000
Τα παθογόνα μεταφέρονταν από φάρμα σε φάρμα
στις μπότες των εργατών, στα βαγόνια και στα ατμόπλοια.
03:10
railroad cars, and steamships.
47
190075
2970
03:13
That’s exactly what happened in the 1910s,
48
193045
3020
Αυτό ακριβώς συνέβη τη δεκαετία του 1910,
03:16
when a fungus began to level Gros Michel banana plantations,
49
196065
4095
όταν ένας μύκητας ισοπέδωνε τις φυτείες μπανάνας Γκρο Μισέλ,
03:20
first in Panama, and later throughout Central America,
50
200160
3740
πρώτα στον Παναμά και αργότερα σε όλη την Κεντρική Αμερική,
03:23
spreading quickly via the same system that had enabled big profits and cheap bananas.
51
203900
6838
που διαδόθηκε ταχύτατα μέσω του ίδιου συστήματος
που είχε φέρει μεγάλα κέρδη και φτηνές μπανάνες.
03:30
In a race against “Panama Disease,”
52
210738
2970
Σε αγώνα κατά της «Αρρώστιας του Παναμά»,
03:33
banana companies abandoned infected plantations
53
213708
2981
οι επιχειρήσεις μπανάνας εγκατέλειψαν τις μολυσμένες φυτείες
03:36
in Costa Rica, Honduras, and Guatemala,
54
216689
3520
στην Κόστα Ρίκα, την Ονδούρα και τη Γουατεμάλα,
03:40
leaving thousands of farmers and workers jobless.
55
220209
3903
αφήνοντας άνεργους χιλιάδες αγρότες και εργάτες.
03:44
The companies then felled extensive tracts of rainforests
56
224112
4000
Οι επιχειρήσεις κατόπιν υλοτόμησαν τεράστιες περιοχές δασών
03:48
in order to establish new plantations.
57
228112
3220
με σκοπό να κάνουν νέες φυτείες.
03:51
After World War II,
58
231332
1740
Μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
03:53
the dictatorships with which United Fruit had partnered in Guatemala and Honduras
59
233072
4738
η δικτατορία που επέβαλε η United Fruit στη Γουατεμάλα και την Ονδούρα
03:57
yielded to democratically elected governments that called for land reform.
60
237810
4929
αντικαταστάθηκε από δημοκρατικά εκλεγμένες κυβερνήσεις που επέβαλαν αναδασμό.
04:02
In Guatemala, President Jacobo Arbenz tried to buy back land from United Fruit
61
242739
5993
Στη Γουατεμάλα, ο πρόεδρος Ιάκωβο Αρμπένζ θέλησε να αγοράσει γη από τη United Fruit
04:08
and redistribute it to landless farmers.
62
248732
3050
και να την αναδιανέμει σε άκληρους αγρότες.
04:11
The Arbenz government offered to pay a price based on tax records—
63
251782
4213
Η κυβέρνηση του Αρμπένζ καθόρισε την τιμή σύμφωνα με τα φορολογικά αρχεία -
04:15
where United Fruit had underreported the value of the land.
64
255995
4292
όπου η United Fruit είχε υποτιμήσει την αξία τους.
04:20
El Pulpo was not happy.
65
260287
2770
Η Ελ Πούλπο δεν χάρηκε.
04:23
The company launched propaganda campaigns against Arbenz
66
263057
3690
Η επιχείρηση ξεκίνησε προπαγάνδα ενάντια στον Αρμπένζ
04:26
and called on its deep connections in the US Government for help.
67
266747
4789
και προσέφυγε για βοήθεια στα μέσα που είχε στην κυβέρνηση των ΗΠΑ.
04:31
Citing fears of communism, the CIA orchestrated the overthrow
68
271536
4800
Το 1954, η CIA, προφασιζόμενη τον κομμουνισμό,
διοργάνωσε την πτώση του δημοκρατικά εκλεγμένου Αρμπένζ.
04:36
of the democratically elected Arbenz in 1954.
69
276336
4634
04:40
That same year in Honduras, thousands of United Fruit workers went on strike
70
280970
5221
Την ίδια χρονιά στην Ονδούρα, χιλιάδες εργάτες της United Fruit απέργησαν
04:46
until the company agreed to recognize a new labor union.
71
286191
4708
μέχρι που η εταιρία αναγνώρισε ένα νέο εργατικό συνδικάτο.
04:50
With the political and economic costs of running from Panama Disease escalating,
72
290899
5631
Με το πολιτικό και οικονομικό κόστος της Αρρώστιας του Παναμά να αυξάνεται,
04:56
United Fruit finally switched from Gros Michel
73
296530
3300
η United Fruit αντικατέστησε την ποικιλία Γκρο Μισέλ με τη Κάβεντις που είχε ανοσία,
04:59
to Panama disease-resistant Cavendish bananas in the early 1960s.
74
299830
5990
στις αρχές της δεκαετίας του ’60.
05:05
Today, bananas are no longer as economically vital in Central America,
75
305820
4699
Σήμερα, η οικονομία της Κεντρικής Αμερικής δεν βασίζεται τόσο στις μπανάνες,
05:10
and United Fruit Company, rechristened Chiquita,
76
310519
3240
και η επιχείρηση United Fruit, που μετονομάστηκε σε Chiquita,
05:13
has lost its stranglehold on Latin American politics.
77
313759
4312
έχει χάσει τη δύναμή της στην πολιτική της Λατινικής Αμερικής.
05:18
But the modern banana industry isn’t without problems.
78
318071
3400
Ωστόσο η σύγχρονη βιομηχανία μπανάνας δεν είναι τέλεια.
05:21
Cavendish bananas require frequent applications of pesticides
79
321471
4000
Οι μπανάνες Κάβεντις απαιτούν συχνή εφαρμογή παρασιτοκτόνων
05:25
that create hazards for farmworkers and ecosystems.
80
325471
3620
που αποτελούν απειλή για τους καλλιεργητές και το περιβάλλον.
05:29
And though they’re resistant to the particular pathogen
81
329091
2730
Και παρά την αντοχή τους
σε συγκεκριμένα παθογόνα που επηρέαζαν τις μπανάνες Γκρο Μισέλ,
05:31
that affected Gros Michel bananas,
82
331821
2160
05:33
Cavendish farms also lack biological diversity,
83
333981
3780
στις καλλιέργειες Κάβεντις λείπει εξίσου η βιοποικιλότητα,
05:37
leaving the banana trade ripe for another pandemic.
84
337761
4220
διατηρώντας υπαρκτή την απειλή από κάποια άλλη πανδημία.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7