The dark history of bananas - John Soluri

2,988,448 views ・ 2020-11-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Редактор: Rostislav Golod
00:07
On a December night in 1910, the exiled former leader of Honduras,
0
7056
5784
В декабре 1910 года под покровом ночи на арендованную в Новом Орлеане яхту
00:12
Manuel Bonilla, boarded a borrowed yacht in New Orleans.
1
12840
4628
поднялся ранее изгнанный из Гондураса президент страны Мануэль Бонилья.
00:17
With a group of heavily armed accomplices,
2
17468
2460
С бандой вооружённых сообщников
00:19
he set sail for Honduras in hopes of reclaiming power
3
19928
4029
они взяли курс на Гондурас в надежде
00:23
by whatever means necessary.
4
23957
2940
любыми путями заполучить назад власть.
00:26
Bonilla had a powerful backer,
5
26897
2357
У Бонильи был весьма могущественный покровитель —
00:29
the future leader of a notorious organization
6
29254
3170
будущий главарь весьма известной в Латинской Америке организации,
00:32
known throughout Latin America as El Pulpo, or "the Octopus,"
7
32424
5817
получившей название El Pulpo, или «Спрут»
00:38
for its long reach.
8
38241
1770
за свои «длинные руки».
Та самая El Pulpo была крупной корпорацией США,
00:40
The infamous El Pulpo was a U.S. corporation
9
40011
3533
00:43
trafficking in, of all things, bananas.
10
43544
4000
занимавшейся, помимо прочей контрабанды, нелегальными поставками бананов.
00:47
It was officially known as United Fruit Company—
11
47544
3540
Официально компания тогда называлась «Юнайтед фрут компани» —
00:51
or Chiquita Brands International today.
12
51084
4261
сегодня она известна под именем Chiquita Brands International.
00:55
First cultivated in Southeast Asia thousands of years ago,
13
55345
3800
Родом из Юго-Востойной Азии, где их начали разводить несколько тысяч лет назад,
00:59
bananas reached the Americas in the early 1500s,
14
59145
3690
к началу XVI века бананы попали на американский континент,
01:02
where enslaved Africans cultivated them in plots alongside sugar plantations.
15
62835
6000
где на участках рядом с сахарными плантациями
эту культуру стали выращивать, применяя труд рабов из Африки.
01:08
There were many different bananas,
16
68835
1740
Существовало множество различных видов бананов,
01:10
most of which looked nothing like the bananas in supermarket aisles today.
17
70575
5381
большинство из них вовсе не походили на тот фрукт,
что сегодня можно найти на полках супермаркетов.
01:15
In the 1800s, captains from New Orleans and New England
18
75956
4040
В XIX веке суда из Нового Орлеана и Новой Англии
01:19
ventured to the Caribbean in search of coconuts and other goods.
19
79996
4338
устремились к Карибским островам на поиски кокосовых орехов и других товаров.
01:24
They began to experiment with bananas, purchasing one kind,
20
84334
3790
Они решили попробовать торговать бананами сорта Гро-Мишель,
01:28
called Gros Michel, from Afro-Caribbean farmers in Jamaica, Cuba, and Honduras.
21
88124
6717
скупая их у вест-индских фермеров Ямайки, Кубы и Гондураса.
01:34
Gros Michel bananas produced large bunches of relatively thick-skinned fruit—
22
94841
5335
Бананы Гро-Мишель произрастали в крупных связках и имели
относительно толстую кожуру и идеально подходили для транспортировки.
01:40
ideal for shipping.
23
100176
1903
01:42
By the end of the 1800s, bananas were a hit in the US.
24
102079
5233
К концу XIX века в США бананы пользовались большим спросом.
01:47
They were affordable, available year-round,
25
107312
2980
Они не только были доступны по цене и имелись в продаже круглый год,
01:50
and endorsed by medical doctors.
26
110292
2870
но даже врачи рекомендовали употреблять их в пищу.
01:53
As bananas became big business,
27
113162
2440
Когда торговля бананами стала крупным бизнесом,
01:55
U.S. fruit companies wanted to grow their own bananas.
28
115602
3430
поставщики фруктов из США захотели выращивать бананы самостоятельно.
01:59
In order to secure access to land,
29
119032
2550
Чтобы получить землю в Центральной Америке,
02:01
banana moguls lobbied and bribed government officials in Central America,
30
121582
4480
«банановые короли» различными путями
и взятками добивались от чиновников выгодных для себя решений
02:06
and even funded coups to ensure they had allies in power.
31
126062
4212
и даже выступали заказчиками государственных переворотов,
чтобы к власти приходили нужные люди.
02:10
In Honduras, Manuel Bonilla repaid the banana man
32
130274
3768
В Гондурасе Мануэль Бонилья отплатил земельными концессиями банановому мафиози,
02:14
who had financed his return to power with land concessions.
33
134042
4540
финансировавшему возвращение бывшего президента к власти.
02:18
By the 1930s, one company dominated the region: United Fruit,
34
138582
5406
В 1930-м годам одной только влиятельной компании «Юнайтед фрут»
02:23
who owned over 40% of Guatemala’s arable land at one point.
35
143988
5230
принадлежало более 40% пахотных земель в Гватемале.
02:29
They cleared rainforest in Costa Rica, Colombia, Guatemala, Honduras,
36
149218
5325
Для строительства плантаций, железных дорог, портов и поселений для работников
02:34
and Panama to build plantations,
37
154543
2730
были вырублены тропические леса
02:37
along with railroads, ports, and towns to house workers.
38
157273
4264
Коста-Рики, Колумбии, Гватемалы, Гондураса и Панамы.
02:41
Lured by relatively high-paying jobs, people migrated to banana zones.
39
161537
5088
Привлечённое относительно высокой зарплатой,
местное население от Гватемалы до Колумбии мигрировало в «банановые районы».
02:46
From Guatemala to Colombia,
40
166625
2010
02:48
United Fruit’s plantations grew exclusively Gros Michel bananas.
41
168635
5200
На плантациях «Юнайтед фрут» в основном выращивали бананы сорта Гро-Мишель.
02:53
These densely packed farms had little biological diversity,
42
173835
4000
На этих фермах из-за компактной культивации растений одного вида
отсутствовало биоразнообразие и поэтому деревья стали мишенью для эпидемий.
02:57
making them ripe for disease epidemics.
43
177835
2790
03:00
The infrastructure connecting these vulnerable farms
44
180625
3000
Низкий уровень существовавшей между фермами инфраструктуры
03:03
could quickly spread disease:
45
183625
2450
также способствовал быстрому распространению болезней:
03:06
pathogens could hitch a ride from one farm to another on workers’ boots,
46
186075
4000
патогены могли переноситься с одной плантации на другую на ботинках рабочих,
03:10
railroad cars, and steamships.
47
190075
2970
железнодорожных вагонах и пароходах.
03:13
That’s exactly what happened in the 1910s,
48
193045
3020
И вот в 1910-е годы именно это и случилось,
03:16
when a fungus began to level Gros Michel banana plantations,
49
196065
4095
когда грибок начал выкашивать плантации Гро-Мишель вначале в Панаме,
03:20
first in Panama, and later throughout Central America,
50
200160
3740
а затем — и по всей Центральной Америке, стремительно распространяясь
03:23
spreading quickly via the same system that had enabled big profits and cheap bananas.
51
203900
6838
в погоне за большими прибылями и дешёвыми бананами.
03:30
In a race against “Panama Disease,”
52
210738
2970
Срочно спасаясь от «панамской болезни»,
03:33
banana companies abandoned infected plantations
53
213708
2981
банановые компании побросали заражённые плантации
03:36
in Costa Rica, Honduras, and Guatemala,
54
216689
3520
в Коста-Рике, Гондурасе и Гватемале,
03:40
leaving thousands of farmers and workers jobless.
55
220209
3903
оставив без работы тысячи фермеров и рабочих.
03:44
The companies then felled extensive tracts of rainforests
56
224112
4000
Чтобы разбить новые плантации,
03:48
in order to establish new plantations.
57
228112
3220
компании вырубили огромные участки тропических лесов.
03:51
After World War II,
58
231332
1740
После Второй мировой войны в Гватемале и Гондурасе
03:53
the dictatorships with which United Fruit had partnered in Guatemala and Honduras
59
233072
4738
на смену некогда дружественным «Юнайтед фрут» диктаторским режимам
03:57
yielded to democratically elected governments that called for land reform.
60
237810
4929
пришли правители, избранные демократическим путём
и выступающие за земельную реформу.
04:02
In Guatemala, President Jacobo Arbenz tried to buy back land from United Fruit
61
242739
5993
Президент Гватемалы Хакобо Арбенс попытался выкупить землю у «Юнайтед фрут»
04:08
and redistribute it to landless farmers.
62
248732
3050
и перераспределить её между безземельными крестьянами.
04:11
The Arbenz government offered to pay a price based on tax records—
63
251782
4213
Правительство Арбенса предложило заплатить за землю по стоимости,
04:15
where United Fruit had underreported the value of the land.
64
255995
4292
сильно заниженной «Юнайтед фрут» в налоговых декларациях.
Это не понравилось El Pulpo.
04:20
El Pulpo was not happy.
65
260287
2770
04:23
The company launched propaganda campaigns against Arbenz
66
263057
3690
компания начала публично очернять Арбенса, а также попросила помощи
04:26
and called on its deep connections in the US Government for help.
67
266747
4789
у правительства США, с которым у неё имелись тесные связи.
04:31
Citing fears of communism, the CIA orchestrated the overthrow
68
271536
4800
Сыграв на страхах перед коммунизмом, в 1954 году ЦРУ организовало заговор
04:36
of the democratically elected Arbenz in 1954.
69
276336
4634
с целью свержения законно избранного президента Арбенса.
04:40
That same year in Honduras, thousands of United Fruit workers went on strike
70
280970
5221
В том же году в Гондурасе тысячи рабочих «Юнайтед фрут» вышли на забастовку,
04:46
until the company agreed to recognize a new labor union.
71
286191
4708
в результате которой компания согласилась признать полномочия нового профсоюза.
04:50
With the political and economic costs of running from Panama Disease escalating,
72
290899
5631
Из-за политических и экономических последствий борьбы с «панамской болезнью»
04:56
United Fruit finally switched from Gros Michel
73
296530
3300
«Юнайтед фрут» перестала выращивать бананы Гро-Мишель,
04:59
to Panama disease-resistant Cavendish bananas in the early 1960s.
74
299830
5990
в начале 1960-х годов заменив их
на устойчивый к «панамской болезни» сорт Кавендиш.
05:05
Today, bananas are no longer as economically vital in Central America,
75
305820
4699
Сегодня бананы больше не имеют такого стратегического значения
для экономики Центральной Америки, а «Юнайтед фрут», сменив имя на Chiquita,
05:10
and United Fruit Company, rechristened Chiquita,
76
310519
3240
05:13
has lost its stranglehold on Latin American politics.
77
313759
4312
больше не держит железной хваткой политиков Латинской Америки.
05:18
But the modern banana industry isn’t without problems.
78
318071
3400
Однако всё это не означает отсутствие проблем в банановой сфере.
05:21
Cavendish bananas require frequent applications of pesticides
79
321471
4000
Для выращивания бананов Кавендиш требуется частое применение пестицидов,
05:25
that create hazards for farmworkers and ecosystems.
80
325471
3620
что создаёт угрозу здоровью рабочих на фермах и окружающей среде.
05:29
And though they’re resistant to the particular pathogen
81
329091
2730
И хотя этот сорт устойчив к определённому патогену,
05:31
that affected Gros Michel bananas,
82
331821
2160
уничтожившему бананы Гро-Мишель,
05:33
Cavendish farms also lack biological diversity,
83
333981
3780
на фермах, где выращивается Кавендиш, также отсутствует биоразнообразие,
05:37
leaving the banana trade ripe for another pandemic.
84
337761
4220
что является благодатной почвой для новых эпидемий в «банановых кущах» .
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7