The dark history of bananas - John Soluri

2,988,448 views ・ 2020-11-02

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
On a December night in 1910, the exiled former leader of Honduras,
0
7056
5784
1910 年 12 月的一個晚上,
被放逐的前宏都拉斯領袖
00:12
Manuel Bonilla, boarded a borrowed yacht in New Orleans.
1
12840
4628
曼努埃爾·博尼利亞登上 在紐奧良借來的豪華遊艇。
00:17
With a group of heavily armed accomplices,
2
17468
2460
他和一群火力強大的同夥
00:19
he set sail for Honduras in hopes of reclaiming power
3
19928
4029
起航前往宏都拉斯, 希望能奪回政權,
00:23
by whatever means necessary.
4
23957
2940
不擇手段。
00:26
Bonilla had a powerful backer,
5
26897
2357
博尼利亞有個強大的支持者,
00:29
the future leader of a notorious organization
6
29254
3170
一個惡名昭彰的組織的未來領袖,
00:32
known throughout Latin America as El Pulpo, or "the Octopus,"
7
32424
5817
全拉丁美洲都知道這個組織叫做
El Pulpo,或「章魚」, 因為它的觸角能伸得很遠。
00:38
for its long reach.
8
38241
1770
00:40
The infamous El Pulpo was a U.S. corporation
9
40011
3533
聲名狼藉的章魚是間美國企業,
00:43
trafficking in, of all things, bananas.
10
43544
4000
專做非法買賣,特別是香蕉。
00:47
It was officially known as United Fruit Company—
11
47544
3540
它的官方名稱叫做 「聯合果品公司」——
00:51
or Chiquita Brands International today.
12
51084
4261
或者現今的「金吉達品牌國際 」。
00:55
First cultivated in Southeast Asia thousands of years ago,
13
55345
3800
最早種植香蕉的 是數千年前的東南亞,
00:59
bananas reached the Americas in the early 1500s,
14
59145
3690
香蕉在 1500 年代早期抵達美洲,
01:02
where enslaved Africans cultivated them in plots alongside sugar plantations.
15
62835
6000
非裔奴隸在糖科種植園 旁邊栽種香蕉。
01:08
There were many different bananas,
16
68835
1740
有許多不同的香蕉,
01:10
most of which looked nothing like the bananas in supermarket aisles today.
17
70575
5381
大部分看起來都不像 現今超市架上擺的香蕉。
01:15
In the 1800s, captains from New Orleans and New England
18
75956
4040
在 1800 年代,紐奧良 和新英格蘭的船長
01:19
ventured to the Caribbean in search of coconuts and other goods.
19
79996
4338
冒險前往加勒比海, 尋找椰子和其他商品。
01:24
They began to experiment with bananas, purchasing one kind,
20
84334
3790
他們開始測試香蕉,
購買了一種大米七香蕉,
01:28
called Gros Michel, from Afro-Caribbean farmers in Jamaica, Cuba, and Honduras.
21
88124
6717
賣方是牙買加、古巴、 宏都拉斯的非裔加勒比農民。
01:34
Gros Michel bananas produced large bunches of relatively thick-skinned fruit—
22
94841
5335
大米七香蕉產出大量 相對厚皮的果實——
01:40
ideal for shipping.
23
100176
1903
非常適合運送。
01:42
By the end of the 1800s, bananas were a hit in the US.
24
102079
5233
到了 1800 年代末,
香蕉在美國大受歡迎。
01:47
They were affordable, available year-round,
25
107312
2980
價格親民,全年產出,
01:50
and endorsed by medical doctors.
26
110292
2870
還有醫生背書。
01:53
As bananas became big business,
27
113162
2440
隨著香蕉變成大事業,
01:55
U.S. fruit companies wanted to grow their own bananas.
28
115602
3430
美國的水果公司也想要自己種香蕉。
01:59
In order to secure access to land,
29
119032
2550
為了確保能夠取得土地使用權,
02:01
banana moguls lobbied and bribed government officials in Central America,
30
121582
4480
香蕉大亨遊說和賄賂 中美洲的政府官員,
02:06
and even funded coups to ensure they had allies in power.
31
126062
4212
甚至資助政變, 以確保結交到有權勢的盟友。
02:10
In Honduras, Manuel Bonilla repaid the banana man
32
130274
3768
曼努埃爾·博尼利亞 在宏都拉斯用土地許可
02:14
who had financed his return to power with land concessions.
33
134042
4540
回報提供資金 讓他重新掌權的賣香蕉的人,
02:18
By the 1930s, one company dominated the region: United Fruit,
34
138582
5406
到了 1930 年代, 一間公司主宰了該地區:
聯合果品,
02:23
who owned over 40% of Guatemala’s arable land at one point.
35
143988
5230
一度擁有瓜地馬拉 40% 的耕地。
02:29
They cleared rainforest in Costa Rica, Colombia, Guatemala, Honduras,
36
149218
5325
他們將哥斯大黎加、哥倫比亞、 瓜地馬拉、宏都拉斯、
02:34
and Panama to build plantations,
37
154543
2730
巴拿馬的森林清除,改成農園,
02:37
along with railroads, ports, and towns to house workers.
38
157273
4264
同時建造鐵路、港口 和讓工人住的小鎮。
02:41
Lured by relatively high-paying jobs, people migrated to banana zones.
39
161537
5088
受到相對高薪的工作引誘,
人們移居到香蕉區。
02:46
From Guatemala to Colombia,
40
166625
2010
從瓜地馬拉到哥倫比亞,
02:48
United Fruit’s plantations grew exclusively Gros Michel bananas.
41
168635
5200
聯合果品的農園 專門種植大米七香蕉。
02:53
These densely packed farms had little biological diversity,
42
173835
4000
這些密集農場沒什麼生物多樣性,
02:57
making them ripe for disease epidemics.
43
177835
2790
使其很難抵抗流行病。
03:00
The infrastructure connecting these vulnerable farms
44
180625
3000
連結這些脆弱農場的基礎設施
03:03
could quickly spread disease:
45
183625
2450
會讓疾病快速散播:
03:06
pathogens could hitch a ride from one farm to another on workers’ boots,
46
186075
4000
工人的靴子、鐵路、汽船 都是病原體能搭的便車,
03:10
railroad cars, and steamships.
47
190075
2970
藉此從一個農場到另一個農場。
03:13
That’s exactly what happened in the 1910s,
48
193045
3020
那正是 1910 年代所發生的狀況,
03:16
when a fungus began to level Gros Michel banana plantations,
49
196065
4095
那時,一種真菌開始 摧毀大米七農園,
03:20
first in Panama, and later throughout Central America,
50
200160
3740
首先是巴拿馬,接著是整個中美洲,
03:23
spreading quickly via the same system that had enabled big profits and cheap bananas.
51
203900
6838
能夠帶來豐厚利潤和廉價香蕉的系統
也成了快速傳播的管道。
03:30
In a race against “Panama Disease,”
52
210738
2970
競速對抗「巴拿馬疾病」的香蕉公司
03:33
banana companies abandoned infected plantations
53
213708
2981
放棄受感染的哥斯大黎加、
03:36
in Costa Rica, Honduras, and Guatemala,
54
216689
3520
宏都拉斯、瓜地馬拉農園,
03:40
leaving thousands of farmers and workers jobless.
55
220209
3903
導致數千名農民與工人失業。
03:44
The companies then felled extensive tracts of rainforests
56
224112
4000
這些公司接下來砍伐雨林, 清出大片耕地,
03:48
in order to establish new plantations.
57
228112
3220
以建立新的農園。
03:51
After World War II,
58
231332
1740
二次大戰後,
03:53
the dictatorships with which United Fruit had partnered in Guatemala and Honduras
59
233072
4738
聯合果品在瓜地馬拉 及宏都拉斯合作的獨裁政府
03:57
yielded to democratically elected governments that called for land reform.
60
237810
4929
屈服於要求土地改革的民選政府。
04:02
In Guatemala, President Jacobo Arbenz tried to buy back land from United Fruit
61
242739
5993
在瓜地馬拉,總統哈科沃·阿本斯
試圖向聯合果品買回土地,
04:08
and redistribute it to landless farmers.
62
248732
3050
將之重新分配給沒有土地的農民。
04:11
The Arbenz government offered to pay a price based on tax records—
63
251782
4213
阿本斯政府提議根據課稅記錄 來決定支付的價格——
04:15
where United Fruit had underreported the value of the land.
64
255995
4292
在記錄中,聯合果品 低報了土地價值。
04:20
El Pulpo was not happy.
65
260287
2770
章魚感到不悅。
04:23
The company launched propaganda campaigns against Arbenz
66
263057
3690
該公司發動宣傳活動來對抗阿本斯,
04:26
and called on its deep connections in the US Government for help.
67
266747
4789
並動用它在美國政府裡的 深厚連結來求助。
04:31
Citing fears of communism, the CIA orchestrated the overthrow
68
271536
4800
中情局引用共產主義的恐懼,
在 1954 年安排了 推翻民選總統阿本斯。
04:36
of the democratically elected Arbenz in 1954.
69
276336
4634
04:40
That same year in Honduras, thousands of United Fruit workers went on strike
70
280970
5221
同年,在宏都拉斯,
數千名聯合果品的員工罷工抗議,
04:46
until the company agreed to recognize a new labor union.
71
286191
4708
要求公司同意承認 一個新的勞工工會。
04:50
With the political and economic costs of running from Panama Disease escalating,
72
290899
5631
因為逃離不斷惡化的巴拿馬疾病 所付出的政治和經濟成本,
04:56
United Fruit finally switched from Gros Michel
73
296530
3300
讓聯合果品終於在 1960 年代初期
04:59
to Panama disease-resistant Cavendish bananas in the early 1960s.
74
299830
5990
從大米七香蕉轉換成可以抵抗 巴拿馬疾病的香芽蕉。
05:05
Today, bananas are no longer as economically vital in Central America,
75
305820
4699
現今,在中美洲, 香蕉的經濟重要性已不再,
05:10
and United Fruit Company, rechristened Chiquita,
76
310519
3240
而聯合果品公司改名為金吉達,
05:13
has lost its stranglehold on Latin American politics.
77
313759
4312
它也失去了在拉丁美洲 政治圈的壓制地位。
05:18
But the modern banana industry isn’t without problems.
78
318071
3400
但現代香蕉產業並非就沒有問題。
05:21
Cavendish bananas require frequent applications of pesticides
79
321471
4000
香芽蕉需要經常使用殺蟲劑,
05:25
that create hazards for farmworkers and ecosystems.
80
325471
3620
危害農場工人及生態系統。
05:29
And though they’re resistant to the particular pathogen
81
329091
2730
雖然香芽蕉農場 能抵抗影響大米七香蕉的特定病原體,
05:31
that affected Gros Michel bananas,
82
331821
2160
05:33
Cavendish farms also lack biological diversity,
83
333981
3780
卻也缺乏生物多樣性,
05:37
leaving the banana trade ripe for another pandemic.
84
337761
4220
讓香蕉貿易很有可能 再為其他疫病所苦。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7