What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,451,211 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nichakorn Pansansailom Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
วัสดุที่เย็นที่สุดในโลก ไม่ได้อยู่ในทวีปแอนตาร์กติกา
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
พวกมันไม่ได้อยู่บนยอดเขาเอเวอเรสต์
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
หรือถูกฝังอยู่ในก้อนธารน้ำแข็ง
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
พวกมันอยู่ในห้องทดลองทางฟิสิกส์
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
กลุ่มก้อนแก๊สที่มีอุณหภูมิสูงกว่า อุณหภูมิศูนย์สัมบูรณ์เพียงเล็กน้อย
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
ซึ่งเย็นกว่าตู้เย็นของคุณถึง 395 ล้านเท่า
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
เย็นกว่าไนโตรเจนเหลวถึง 100 ล้านเท่า
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
และเย็นกว่าอวกาศส่วนนอก 4 ล้านเท่า
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
อุณหภูมิที่ต่ำขนาดนั้นทำให้นักวิทยาศาสตร์ เห็นกิจกรรมที่เกิดขึ้นภายในสสาร
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
และทำให้วิศวกร สามารถสร้างเครื่องมือมีความไวสัมผัสสูง
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
ที่จะบอกเราเกี่ยวกับทุก ๆ สิ่ง
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
ตั้งแต่การบอกตำแแหน่ง ของเราบนโลกใบนี้อย่างแม่นยำ
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
ไปจนถึงสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในเอกภพที่ห่างไกล
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
เราสร้างอุณหภูมิเย็นจัดเช่นนั้นได้อย่างไร
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
โดยสรุปคือ โดยการชะลออนุภาคที่กำลังเคลื่อนที่
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
เมื่อเราพูดถึงอุณหภูมิ สิ่งที่เราหมายถึงจริง ๆ ก็คือ การเคลื่อนที่
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
อะตอมที่ประกอบขึ้นเป็นของแข็ง
00:57
liquids,
17
57716
742
ของเหลว
00:58
and gases
18
58458
880
และแก๊สนั้น
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
เคลื่อนที่อยู่ตลอดเวลา
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
เมื่ออะตอมเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว เรารับรู้ได้ว่าสสารนั้นร้อน
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
เมื่อพวกมันเคลื่อนที่ช้าลง เรารับรู้ได้ว่ามันเย็น
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
ในชีวิตประจำวัน เพื่อที่จะทำให้วัตถุร้อน หรือทำให้แก๊สเย็น
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
เราจะนำมันไปไว้ในสภาพแวดล้อมที่เย็นกว่า อย่างเช่นในตู้เย็น
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
บางการเคลื่อนที่ของอะตอมในวัตถุที่ร้อน ถูกถ่ายโอนออกไปยังสภาพแวดล้อม
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
และทำให้มันเย็นลง
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
แต่มันมีข้อจำกัดอยู่
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
แม้แต่อวกาศก็ยังอุ่นเกินไป ต่อการสร้างอุณหภูมิที่เย็นจัด
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์จึงได้หาทาง ในการชะลออะตอมโดยตรงแทน
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
ด้วยลำแสงเลเซอร์
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
ภายใต้สภาวะส่วนใหญ่
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
พลังงานในลำแสงเลเซอร์ทำให้วัตถุร้อนขึ้น
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
แต่ถ้าถูกใช้ในวิธีการที่เฉพาะเจาะจง
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
โมเมนตัมของลำแสงสามารถหยุดการเคลื่อนที่ ของอะตอม และทำให้มันเย็นลงได้
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
นั่นคือสิ่งที่เกิดในอุปกรณ์ที่เรียกว่า กับดักทางทัศนศาสตร์แม่เหล็ก
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
อะตอมถูกฉีดเข้าสู่ช่องห้องสุญญากาศ
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
และสนามแม่จะดึงพวกมันเข้าสู่ศูนย์กลาง
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
ลำแสงเลเซอร์ที่เล็งไปที่ใจกลางห้อง
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
ถูกปรับให้มีความถี่ที่เหมาะสม
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
ทำให้อะตอมที่เคลื่อนเข้าหามันดูดกลืนโฟตอน ของลำแสงเลเซอร์และเคลื่อนที่ช้าลง
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
ปรากฏการณ์เคลื่อนที่ช้าลงนี้ เกิดจากการถ่ายโอนโมเมนตัม
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
ระหว่างอะตอมกับโฟตอน
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
ลำแสงทั้งหมดหกทิศ ที่ถูกจัดเรียงแบบตั้งฉากกัน
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
เพื่อให้อะตอมที่ไม่ว่าจะเคลื่อนที่ในทิศทางใด เคลื่อนที่ตัดผ่านมัน
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
ที่ศูนย์กลาง บริเวณที่ลำแสงตัดกันนั้น
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
อะตอมเคลื่อนที่อย่างช้า ๆ ราวกับว่ามันติดอยู่ในของเหลวข้นเหนียว
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
เป็นปรากฏการณ์ที่นักวิทยาศาสตร์ผู้คิดค้น อธิบายว่าเป็น "น้ำเชื่อมข้นเชิงแสง"
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
กับดักทางทัศนศาสตร์แม่เหล็กเช่นนี้
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
สามารถทำให้อะตอมเย็นลงได้ จนถึงระดับไม่กี่ไมโครเคลวิน
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
ประมาณ -273 องศาเซลเซียส
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
เทคนิคนี้ถูกพัฒนาขึ้นในราว ๆ ปี ค.ศ. 1980
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
และนักวิทยาศาสตร์ที่พัฒนามันขึ้นมา
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
ได้รับรางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์ในปี ค.ศ. 1997 สำหรับการค้นพบนี้
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
ตั้งแต่นั้น เลเซอร์ที่ทำให้เย็นนี้ ได้รับการพัฒนาเพื่อทำให้เย็นได้มากขึ้นอีก
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
แต่ทำไมเราถึงอยากทำให้ อะตอมมันเย็นมากขนาดนั้น
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
ประการแรก อะตอมที่เย็น สามารถทำเป็นตัวตรวจจับได้ดี
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
ด้วยพลังงานที่น้อย
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
พวกมันไวต่อความผันผวน ในสภาพแวดล้อมได้อย่างน่าเหลือเชื่อ
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
ดังนั้น มันจึงถูกใช้ในอุปกรณ์สำหรับสำรวจ แหล่งน้ำมันหรือแหล่งสะสมแร่ธาตุใต้ดิน
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
พวกมันยังสามารถถูกใช้ เป็นนาฬิกาอะตอมที่แม่นยำสูงได้ด้วย
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
เช่น นาฬิกาอะตอมของ ดาวเทียมการหาตำแหน่งต่าง ๆ บนโลก
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
ประการที่สอง อะตอมที่เย็นมีศักยภาพสูงมาก
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
ในการบุกเบิกความรู้ใหม่ทางฟิสิกส์
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
ความไวสัมผัสของมันทำให้มันเป็นตัวเลือก
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
ที่จะถูกใช้ในการตรวจจับคลื่นความโน้มถ่วง ในเครื่องตรวจจับบนอวกาศในอนาคต
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
พวกมันมียังประโยชน์ต่อการศึกษา ปรากฏการณ์ระดับอะตอมและที่เล็กกว่านั้น
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
ซึ่งต้องการการวัดความผันผวน ของพลังงานของอะตอมที่มีค่าน้อยมาก
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
ทั้งหมดนี้ไม่สามารถกระทำได้ที่อุณหภูมิปกติ
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
เมื่อความเร็วของอะตอมมีค่าประมาณ หลายร้อยเมตรต่อวินาที
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
การทำให้เย็นด้วยเลเซอร์สามารถทำให้อะตอมช้าลง เหลือเพียงไม่กี่เซนติเมตรต่อวินาที
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
ซึ่งเพียงพอต่อการสังเกตการเคลื่อนที่ ที่เกิดจากปรากฏการณ์ทางควอนตัมระดับอะตอม
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
อะตอมที่เย็นจัดทำให้นักวิทยาศาสตร์ ได้ศึกษาปรากฏการณ์ต่าง ๆ
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
เช่น การควบแน่นแบบโบส-ไอสไตน์
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
ซึ่งอะตอมถูกทำให้เย็นเกือบถึงศูนย์สัมบูรณ์
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
และกลายมาเป็นสสารในสถานะใหม่ที่พบได้ยาก
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
ในขณะที่นักวิทยาศาสตร์ยังคงทำการค้นหา เพื่อเข้าใจกฏของฟิสิกส์
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
และเปิดเผยความลึกลับของเอกภพ
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
พวกเขาก็จะได้รับความข่วยเหลือ จากอะตอมที่เย็นที่สุดในนั้นด้วย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7