What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,451,211 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Evgeniia Agadullina Редактор: Anna Kotova
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
Самые холодные вещества в мире не в Антарктиде,
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
не на вершине Эвереста
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
и не в недрах ледника.
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
Они в лабораториях физиков,
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
это газы, имеющие температуру едва выше абсолютного ноля.
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
Это в 395 миллионов раз холоднее, чем в холодильнике,
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
в 100 миллионов раз холоднее, чем жидкий азот,
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
и в 4 миллиона раз холоднее космического пространства.
Такие низкие температуры позволяют учёным исследовать строение веществ,
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
а инженерам — создавать высокочувствительные инструменты,
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
которые позволяют нам узнавать больше обо всём —
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
от нашего точного местонахождения на планете
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
до происходящего в дальних уголках вселенной.
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
Как создать такую экстремальную температуру?
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
Если коротко, то путём замедления движущихся частиц.
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
Говоря о температуре, мы на самом деле говорим о движении.
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
Атомы, из которых состоят твёрдые вещества,
00:57
liquids,
17
57716
742
жидкости
00:58
and gases
18
58458
880
и газы,
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
находятся в постоянном движении.
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
Когда атомы движутся быстро, вещество кажется горячим,
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
когда медленно — холодным.
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
В повседневной жизни для того, чтобы охладить предмет или газ,
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
мы помещаем его в более холодную среду, например холодильник.
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
Движение атомов передаётся окружающей среде,
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
и предмет охлаждается.
Но этому есть предел:
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
даже в космосе слишком тепло для создания ультранизких температур.
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
Поэтому учёные нашли способ замедлять атомы напрямую —
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
лазерным лучом.
В большинстве случаев
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
энергия лазерного луча нагревает вещества,
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
но есть способ, при котором
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
эта энергия может замедлять атомы, охлаждая их.
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
Это происходит в магнито-оптической ловушке.
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
Атомы помещаются в вакуумную камеру,
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
и магнитное поле притягивает их к центру.
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
Луч лазера, направленный в центр камеры,
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
имеет частоту, при которой
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
атом поглощает фотон луча и замедляется.
Эффект замедления происходит из-за переноса энергии
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
между атомом и фотоном.
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
Шесть лучей, пересекающихся перпендикулярно,
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
захватывают атомы независимо от направления движения.
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
В центре, месте пересечения лучей,
атомы двигаются медленно, как будто увязли в жидкости.
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
Этот эффект учёные назвали «оптическая патока».
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
Такая магнито-оптическая ловушка
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
может остужать атомы до нескольких микрокельвинов —
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
около –273 градусов Цельсия.
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
Этот метод был разработан в 1980-х годах,
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
а учёные, работавшие над ним,
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
получили в 1997 году Нобелевскую премию по физике.
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
Метод был усовершенствован и сейчас позволяет опускать температуру ещё ниже.
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
Почему важно охлаждать атомы так сильно?
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
Во-первых, холодные атомы — хорошие детекторы.
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
Имея очень мало энергии,
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
они чувствительны к колебаниям в среде,
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
что позволяет использовать их при поиске нефти и полезных ископаемых.
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
Также они используются в высокоточных атомных часах,
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
таких, как в спутниках GPS.
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
Во-вторых, холодные атомы обладают мощным потенциалом
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
расширить возможности физики.
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
Сверхчувствительность может позволить применять их
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
для регистрации гравитационных волн в детекторах в космосе.
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
Также они помогают изучать атомные и субатомные явления,
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
что требует измерения очень слабых колебаний энергии атомов.
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
Эти колебания невозможно замерить при обычной температуре,
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
когда атомы движутся со скоростью сотен метров в секунду.
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
Лазер замедляет их скорость до нескольких сантиметров в секунду,
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
чего достаточно для того, чтобы атомные квантовые эффекты стали видимыми.
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
Ультрахолодные атомы уже позволили учёным изучать явления
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
вроде конденсации Бозе-Эйнштейна,
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
когда атомы охлаждаются почти до абсолютного ноля
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
и переходят в новое редкое состояние вещества.
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
Таким образом, для того, чтобы понять законы физики
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
и разгадать тайны вселенной,
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
учёным понадобятся её самые холодные атомы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7