What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,451,211 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Gosia Duszka Korekta: Rysia Wand
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
Najzimniejszy materiał na świecie nie znajduje się na Antarktyce.
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
Nie jest też na szczycie Everestu
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
ani w środku lodowca,
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
tylko w laboratoriach fizycznych.
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
To chmury gazów ułamki stopnia powyżej zera absolutnego.
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
To 395 milionów razy zimniej od lodówki,
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
100 milionów razy zimniej od ciekłego azotu,
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
i 4 miliony razy zimniej od kosmosu.
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
Tak niskie temperatury dają naukowcom wgląd w wewnętrzne działanie materii
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
i pozwalają inżynierom budować niesamowicie czułe narzędzia,
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
które dostarczają nam danych,
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
od dokładnej lokalizacji planet
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
aż po to, co się dzieje w najdalszych zakątkach wszechświata.
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
Jak tworzy się tak niskie temperatury?
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
W skrócie - przez spowolnienie ruchu cząsteczek.
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
Gdy mówimy o temperaturze, tak naprawdę mamy na myśli ruch.
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
Atomy, z których składają się ciała stałe,
00:57
liquids,
17
57716
742
00:58
and gases
18
58458
880
ciecze,
oraz gazy
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
cały czas są w ruchu.
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
Kiedy atomy poruszają się szybciej, odczuwamy to jako ciepło.
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
Kiedy poruszają się wolniej, odczuwamy to jako zimno.
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
By schłodzić gorący przedmiot lub gaz
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
umieszczamy go w chłodnym środowisku, na przykład w lodówce.
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
Część ruchu atomów gorącego przedmiotu przenosi się do otoczenia
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
i dzięki temu się schładza.
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
Ale istnieje pewna granica.
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
Nawet kosmos jest za ciepły, by stwarzać ultra niskie temperatury.
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
Naukowcy wymyślili więc sposób, by spowalniać atomy bezpośrednio
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
- za pomocą lasera.
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
W większości wypadków
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
energia lasera zwiększa temperaturę.
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
Ale użyta w szczególny sposób
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
wiązka lasera może zatrzymać ruch atomów, schładzając je.
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
Takie urządzenie nazywamy pułapką magneto-optyczną.
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
Atomy są umieszczane w komorze próżniowej,
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
a pole magnetyczne przyciąga je do środka.
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
Wiązka lasera wycelowana w środek komory
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
ma odpowiednią częstotliwość,
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
dzięki czemu atom pochłania jej foton i zwalnia.
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
Spowolnienie jest efektem przekazania pędu
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
między atomem a fotonem.
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
Sześć prostopadłych wiązek lasera zapewnia,
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
że wiązka napotka atom, niezależnie od kierunku ruchu.
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
W środku, gdzie spotykają się wiązki,
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
atomy poruszają się powoli, jakby uwięzione w gęstej cieczy.
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
Nazywamy ten efekt "melasą optyczną".
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
Magneto-optyczna pułapka umie
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
schłodzić atomy do kilku mikrokelwinów,
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
czyli około -273 stopni Celsjusza.
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
Technika została odkryta w latach 80. XX wieku,
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
a naukowcy, którzy przyczynili się do odkrycia,
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
otrzymali nagrodę Nobla w dziedzinie fizyki w 1997 roku.
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
Później schładzanie laserem udoskonalono, by osiągać jeszcze niższe temperatury.
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
Ale po co tak bardzo schładzać atomy?
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
Po pierwsze, zimne atomy są świetnymi wykrywaczami.
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
Mając tak mało energii,
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
są niesamowicie czułe na wahania w środowisku.
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
Używa się ich w urządzeniach wykrywających złoża oleju i minerałów.
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
Można ich też użyć jako dokładnych zegarów atomowych,
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
stosowanych w satelitach nawigacyjnych.
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
Po drugie, schłodzone atomy, mają ogromny potencjał
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
w badaniu rubieży fizyki.
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
Ich czułość sprawia, że nadają się
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
do wykrywania fal grawitacyjnych w kosmosie.
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
Są też przydatne w badaniu zjawisk atomowych i cząstek elementarnych,
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
wymagających mierzenia niewielkich wahań energii atomów,
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
niewykrywalnych w normalnej temperaturze,
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
kiedy atomy mają prędkość setek metrów na sekundę.
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
Schładzanie laserem może spowolnić atomy do kilku centymetrów na sekundę,
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
wystarczająco, by zjawiska kwantowe były dobrze widoczne.
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
Ultrazimne atomy pozwoliły naukowcom zbadać zjawiska
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
takie jak kondensat Bosego-Einsteina,
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
w którym atomy są schłodzone prawie do zera absolutnego
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
i przechodzą w rzadki nowy stan materii.
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
W poszukiwaniu zrozumienia praw fizyki
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
i rozwiązania zagadki wszechświata
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
naukowcy skorzystają z pomocy bardzo zimnych atomów.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7