What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,450,303 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Szilvia Tarsoly Lektor: Csaba Lóki
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
A leghidegebb anyagok a világon nem az Antarktiszon vannak.
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
Nem a Mount Everest csúcsán
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
vagy egy gleccser mélyén,
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
hanem fizikai-laboratóriumokban:
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
hajszálnyival az abszolút nulla fölött tartott gázfelhők.
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
Ez 395 milliószor hidegebb, mint a hűtőnk.
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
100 milliószor hidegebb, mint a folyékony nitrogén,
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
és 4 milliószor hidegebb, mint a világűr.
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
Ez az alacsony hőmérséklet ablakot nyit a tudósoknak
az anyagok belső működésének megismeréséhez
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
és a mérnökök ezáltal hihetetlenül érzékeny műszereket építhetnek,
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
amelyek sokkal többet árulnak el mindenről,
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
kezdve pontos helyzetünkről a földön, egésze addig,
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
hogy mi történik az univerzum legtávolabbi pontján.
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
Hogyan állítunk elő ennyire extrém hőmérsékleteket?
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
Röviden, a mozgásban lévő részecskék lelassítása által.
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
Amikor hőmérsékletről beszélünk, valójában mozgásról beszélünk.
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
Az atomok, amelyek a szilárd anyagokat,
00:57
liquids,
17
57716
742
a folyadékokat és gázokat alkotják,
00:58
and gases
18
58458
880
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
folyton mozgásban vannak.
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
Amikor az atomok gyorsabban mozognak, az anyagot forrónak érzékeljük.
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
Amikor lassabban, akkor hidegnek.
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
Hogy a mindennapi életben egy forró tárgyat vagy gázt lehűtsünk,
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
betesszük egy hidegebb környezetbe, mint például egy hűtőbe.
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
A meleg tárgy atomi mozgásainak egy része átadódik a környezetnek,
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
ezért lehűl.
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
De van ennek egy határa:
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
még a világűr is túl meleg ahhoz, hogy ultra alacsony hőfokot érjünk el.
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
Ezért a tudósok kitaláltak egy módszert az atomok közvetlen lelassítására -
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
lézersugárral.
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
Legtöbbször
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
a lézersugár energiája felmelegíti a dolgokat.
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
De ha nagyon pontosan használják,
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
a sugár hajtóereje leállíthatja az atomok mozgását, ezáltal lehűtve őket.
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
Ez történik abban a szerkezetben, amelyet mágneses optikai csapdának nevezünk.
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
Az atomokat bejuttatják egy vákuumkamrába,
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
ahol egy mágneses mező a középpont felé vonzza őket.
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
A kamra közepére irányított lézersugár
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
épp a megfelelő frekvenciára van hangolva úgy,
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
hogy felé haladó atom felveszi a lézersugár fotonját és lelassul.
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
A lelassulás az atom és foton közötti
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
momentumátvitelből származik.
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
Összesen hat sugár egymásra merőlegesen elrendezve biztosítja,
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
hogy az atomok bármely irányból is jönnek, be legyenek fogva.
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
A középpontban, ahol a sugarak metszik egymást,
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
az atomok lomhán mozognak, mintha sűrű folyadékban lennének -
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
a kutatók, akik ezt kifejlesztették, a hatást "optikai melasz"-nak nevezik.
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
Egy ilyen mágneses optikai csapda
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
képes az atomokat néhány mikrokelvinre --
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
kb. -273 Celsius fokra lehűteni.
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
Ezt a technikát 1980-as években fejlesztették ki,
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
és a tudósok, akik közreműködtek,
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
1997-ben Nobel-díjat kaptak felfedezésükért.
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
Azóta a lézerhűtést továbbfejlesztették, hogy alacsonyabb hőmérsékletet érjenek el.
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
De miért akarnánk az atomokat ennyire lehűteni?
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
Először is, a hűtött atomok segítségével kiváló detektorokat lehet készíteni.
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
Ha az atom energiaszintje kicsi,
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
hihetetlenül érzékeny a környezeti változásokra.
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
Ezt felhasználják föld alatti olaj- és ásványlelőhelyeket kereső eszközökben,
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
és nagyon pontos atomórákban,
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
mint amilyenek a helyzetmeghatározó műholdakban vannak.
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
Másodszor, a hideg atomok óriási lehetőséget adnak
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
a fizika határainak vizsgálatánál.
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
Extrém érzékenységük tökéletes jelöltté teszi őket
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
a gravitációs hullámok vizsgálatánál a jövőbeni űr-bázisú detektorokban.
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
Hasznosak továbbá az atomi és szubatomi jelenségek vizsgálatánál,
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
ahol az atomok energiájának hihetetlen apró ingadozását kell mérni.
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
Normál hőmérsékleten nem érzékelhetők ezek az ingadozások,
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
amikor az atomok sebessége több száz méter per másodperc.
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
A lézerhűtés az atomot csupán pár cm/s-re lelassítja -
ahol az atomi kvantumkölcsönhatás okozta mozgás megfigyelhetővé válik.
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
Az ultra hideg atomok már lehetővé tették, hogy a tudósok tanulmányozzanak
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
olyan jelenségeket, mint a Bose-Einstein kondenzáció,
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
amelyben az abszolút nulla közelébe lehűtött atomok
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
egy ritka, új halmazállapotba kerülnek.
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
Tehát a fizika törvényeinek megértésére
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
és az univerzum rejtélyeinek megfejtésére irányuló kutatásaik során
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
a leghidegebb atomok segítségét fogják igénybe venni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7