What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,450,303 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Flavia de Lavor Revisor: Maricene Crus
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
Os materiais mais frios do mundo não estão localizados na Antártica.
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
Nem no topo do monte Everest ou enterrados em uma geleira.
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
Estão dentro de laboratórios de física:
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
nuvens de gases a poucas frações de um grau acima do zero absoluto.
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
Isso é 395 milhões de vezes mais frio do que a sua geladeira,
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
100 milhões de vezes mais frio que o nitrogênio líquido
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
e 4 milhões de vezes mais frio que o espaço sideral.
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
A temperaturas tão baixas, os cientistas compreendem o funcionamento da matéria
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
e os engenheiros constroem aparelhos incrivelmente sensíveis,
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
que nos ensinam sobre tudo,
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
da nossa localização exata no planeta
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
ao que acontece nas regiões mais distantes do universo.
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
Como criamos temperaturas tão extremas?
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
Em resumo, ao desacelerar as partículas que estão em movimento.
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
Quando falamos sobre temperatura, na verdade estamos falamos em movimento.
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
Os átomos que fazem parte dos sólidos, dos líquidos e dos gases
00:57
liquids,
17
57716
742
00:58
and gases
18
58458
880
estão em constante movimento.
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
Quando os átomos se movem mais rápido, entendemos a matéria como quente.
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
Quando se movem mais devagar, entendemos a matéria como fria.
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
No dia a dia, para esfriar um objeto ou gás quente,
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
nós o colocamos em um ambiente mais frio, como a geladeira.
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
Uma parte do movimento atômico no objeto quente
se transfere para o ambiente e ele esfria.
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
Mas existe um limite:
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
até mesmo o espaço sideral é quente demais para criar temperaturas muito baixas.
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
Em vez disso, os cientistas descobriram uma maneira
de desacelerar os átomos de forma direta, com um laser.
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
Na maioria das circunstâncias, a energia do laser aquece as coisas.
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
Mas, se for usado de forma muito precisa,
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
o impulso do raio pode retardar os átomos em movimento, esfriando-os.
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
É o que ocorre num aparelho chamado de armadilha magneto-ótica.
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
Os átomos são injetados numa câmera de vácuo
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
e o campo magnético os atrai para o centro.
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
Um laser apontado para o meio da câmara é ajustado na frequência exata
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
em que um átomo que se mova na sua direção absorva um de seus fótons e desacelere.
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
O efeito de desaceleração advém da transferência de impulso
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
entre o átomo e o fóton.
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
Um total de seis raios, em um arranjo perpendicular,
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
garantem que os átomos se movendo em todas as direções serão interceptados.
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
No centro, onde os raios se cruzam,
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
os átomos se movem bem devagar, como se presos num líquido denso,
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
um efeito que os pesquisadores descreveram como "melado ótico".
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
Uma armadilha magneto-ótica pode esfriar os átomos até poucos microkelvins,
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
ou cerca de menos 273 graus Celsius.
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
Essa técnica foi desenvolvida nos anos 80,
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
e os cientistas que a desenvolveram
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
ganharam o Prêmio Nobel de Física, em 1997, pela descoberta.
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
Desde então,
o resfriamento a laser foi refinado para atingir temperaturas mais baixas.
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
Mas para que resfriar tanto os átomos?
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
Primeiro, átomos frios são excelentes detectores.
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
Com tão pouca energia,
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
eles se tornam incrivelmente sensíveis a flutuações no ambiente.
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
São usados em aparelhos para encontrar depósitos de óleos e minerais subterrâneos
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
e também servem como relógios atômicos muito precisos,
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
como os utilizados em satélites de posicionamento global.
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
Segundo, átomos frios têm um bom potencial para explorar as fronteiras da física.
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
A extrema sensibilidade faz com que sejam candidatos
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
ao uso na detecção de ondas gravitacionais em futuros detectores no espaço.
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
Também são úteis no estudo dos fenômenos atômicos e subatômicos,
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
que necessitam da medição de flutuações mínimas na energia dos átomos.
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
Elas ficam minimizadas nas temperaturas normais,
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
quando os átomos se movem a centenas de metros por segundo.
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
O resfriamento a laser pode desacelerar os átomos para centímetros por segundo,
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
o suficiente para que o movimento causado pelos efeitos quânticos se torne óbvio.
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
Os átomos superfrios já permitiram que os cientistas estudassem fenômenos
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
como o condensado de Bose-Einstein,
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
em que os átomos são resfriados até quase atingir o zero absoluto
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
e se tornam um raro e novo estado da matéria.
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
Enquanto os pesquisadores continuarem a jornada para entender as leis da física
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
e desvendar os mistérios do Universo,
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
contarão com a ajuda dos átomos mais frios que existem nele.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7