What is the coldest thing in the world? - Lina Marieth Hoyos

1,450,303 views ・ 2018-07-10

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Palash Dubey Reviewer: Arvind Patil
00:06
The coldest materials in the world aren’t in Antarctica.
0
6716
3681
दुनिया के सबसे ठन्डे पदार्थ, अंटार्कटिका मे नही हैं |
00:10
They’re not at the top of Mount Everest
1
10397
2124
वो माउंट ऐवरेस्ट के शिखर पर भी नही हैं
00:12
or buried in a glacier.
2
12521
1855
और ना ही किसी हिमनदी मे दफ़्न |
00:14
They’re in physics labs:
3
14376
1521
वो भौतिकी की प्रयोगशालाओं मे हैं :
00:15
clouds of gases held just fractions of a degree above absolute zero.
4
15897
4485
परम शुन्य तापमान से एक डिग्री के कुछ अंश ज्यादा; तापमान पर रखे गए
गैसों के बादल |
00:20
That’s 395 million times colder than your refrigerator,
5
20382
4985
जो है आपके रेफ़्रिजेरेटर के तापमान से 3950000000 गुना कम,
00:25
100 million times colder than liquid nitrogen,
6
25367
2706
तरल नाइट्रोजन से 100,000,000 गुना ज्यादा ठंडा,
00:28
and 4 million times colder than outer space.
7
28073
3167
तथा बाह्य अंतरिक्ष से 4,000,000 गुना ज्यादा ठंडा |
इतने कम तापमान वैज्ञानिको को पदार्थों के भीतर की कार्यप्रणालियों का अवलोकन
00:31
Temperatures this low give scientists a window into the inner workings of matter,
8
31240
4661
करने के लिए एक खिड़की प्रदान करते हैं,
00:35
and allow engineers to build incredibly sensitive instruments
9
35901
3536
और अभियाँत्रिकों को आश्चर्यजनक रूप से संवेदनशील उपकरण बनाने की क्षमता देता है
00:39
that tell us more about everything
10
39437
1855
जो हमे सभी के बारे मे अधिक बताते हैं
00:41
from our exact position on the planet
11
41292
1838
धरती पर हमारी सटीक स्थिति से लेकर
00:43
to what’s happening in the farthest reaches of the universe.
12
43130
3005
ब्रह्माण्ड के सुदूर फैलाव में चल रही हलचल तक |
00:46
How do we create such extreme temperatures?
13
46135
2793
हम इतने चरम तापमान उत्पन्न कैसे करते हैं ?
00:48
In short, by slowing down moving particles.
14
48928
3061
संक्षेप मे , गति करते हुए अणुओं को धीमा करके |
00:51
When we’re talking about temperature, what we’re really talking about is motion.
15
51989
3962
जब हम तापमान के बारे मे चर्चा करते है
तब हम वास्तव मे गति के बारे मे चर्चा कर रहे होते हैं |
00:55
The atoms that make up solids,
16
55951
1765
अणु जिनसे बने होते हैं ठोस ,
00:57
liquids,
17
57716
742
तरल
00:58
and gases
18
58458
880
और गैसें
00:59
are moving all the time.
19
59338
1531
हरसमय गति कर रहे होते हैं
01:00
When atoms are moving more rapidly, we perceive that matter as hot.
20
60869
4747
जब अणु ज्यादा तेज़ी से गति कर रहे होते हैं,
तब हमे पदार्थ गर्म अनुभव होते हैं
01:05
When they’re moving more slowly, we perceive it as cold.
21
65616
3531
जब वह धीरे गति कर रहे होते हैं,
तब हमें ठन्डे अनुभव होते हैं
01:09
To make a hot object or gas cold in everyday life,
22
69147
3416
दैनिक जीवन मे किसी गर्म वस्तु या गैस को ठंडा करने के लिए
01:12
we place it in a colder environment, like a refrigerator.
23
72563
3397
हम उसे ज्यादा ठन्डे वातावरण मे रखते हैं जैसे, रेफ्रीजिरेटर
01:15
Some of the atomic motion in the hot object is transferred to the surroundings,
24
75960
4538
गर्म वस्तुओ की कुछ आणविक गति आसपास के वातावरण मे स्थानांतरित हो जाती है
01:20
and it cools down.
25
80498
1753
और वो ठंडा हो जाता है
01:22
But there’s a limit to this:
26
82251
1537
पर इसकी भी एक सीमा है :
01:23
even outer space is too warm to create ultra-low temperatures.
27
83788
4077
यहां तक कि बाह्य अंतरिक्ष भी गर्म है अत्यंत कम तापमान उत्पन्न करने के लिए |
01:27
So instead, scientists figured out a way to slow the atoms down directly –
28
87865
4958
तो इसके स्थान पर वैज्ञानिको ने एक रास्ता खोजा -
अणुओं की गति को प्रत्यक्ष रूप से कम करना –
01:32
with a laser beam.
29
92823
1381
एक लेज़र किरण से
01:34
Under most circumstances,
30
94204
1547
अधिकांश परिस्थितियों मे,
01:35
the energy in a laser beam heats things up.
31
95751
2713
लेज़र किरण की शक्ति से वस्तुऐं गर्म होती हैं
01:38
But used in a very precise way,
32
98464
2069
पर एक विधिपूर्वक ढंग से प्रयोग करने पर,
01:40
the beam’s momentum can stall moving atoms, cooling them down.
33
100533
4280
किरण का आवेग गति करते हुए अणुओं को रोक सकता है, ठंडा कर सकता है
01:44
That’s what happens in a device called a magneto-optical trap.
34
104813
4590
मैग्नेटो - ऑप्टिकल ट्रैप नामक यन्त्र मे यही होता है
01:49
Atoms are injected into a vacuum chamber,
35
109403
2551
अणुओं को एक निर्वात कक्ष मे डाला जाता है
01:51
and a magnetic field draws them towards the center.
36
111954
3461
और एक चुम्बकीय क्षेत्र उन्हें केंद्र की और लाता है
01:55
A laser beam aimed at the middle of the chamber
37
115415
2675
एक कक्ष के केंद्र की ओर लक्षित की हुई लेज़र किरण को
01:58
is tuned to just the right frequency
38
118090
2533
मात्र सही आवृत्ति पर समायोजित किया जाता है
02:00
that an atom moving towards it will absorb a photon of the laser beam and slow down.
39
120623
5547
फिर उसकी ओर बढ़ता एक अणु,
लेज़र किरण के फोटोन को सोख कर धीमा हो जाता है
02:06
The slow down effect comes from the transfer of momentum
40
126170
2919
यह धीमा होने का प्रभाव आवेग के स्थानांतरण के बाद आता है
02:09
between the atom and the photon.
41
129089
2019
अणु और फोटोन के बीच
02:11
A total of six beams, in a perpendicular arrangement,
42
131108
3100
कुल ६ किरणे लंबरूप व्यवस्था मे
02:14
ensure that atoms traveling in all directions will be intercepted.
43
134208
4167
सुनिश्चित करता है कि सभी दिशाओ मे जाते हुए अणु अवरोधित हो
02:18
At the center, where the beams intersect,
44
138375
2643
केंद्र पर जहां किरणे मिलती हैं
02:21
the atoms move sluggishly, as if trapped in a thick liquid —
45
141018
3822
अणु धीरे- धीरे गति करते हैं जैसे कि किसी गाढ़े तरल में फंसे हों
02:24
an effect the researchers who invented it described as “optical molasses.”
46
144840
5084
एक प्रभाव जिसे उसके खोजी अनुसंधान कर्ताओ ने नाम दिया "ऑप्टिकल मोलासेस " |
02:29
A magneto-optical trap like this
47
149924
2391
इस तरह के एक मैग्नेटो - ऑप्टिकल जाल मे
02:32
can cool atoms down to just a few microkelvins —
48
152315
3090
अणुओं को महज कुछ मिक्रोकेलविन्स तक, ठंडा किया जा सकता है
02:35
about -273 degrees Celsius.
49
155405
3380
लगभग -२७३ केल्विन तक
02:38
This technique was developed in the 1980s,
50
158785
2824
यह तकनीक १९८० के दशक मे विकसित की गयी थी,
02:41
and the scientists who'd contributed to it
51
161609
2304
और जिन वैज्ञानिको ने इसमें योगदान दिया था
02:43
won the Nobel Prize in Physics in 1997 for the discovery.
52
163913
4018
उन्होंने १९९७ का भौतिकी का नोबल पुरुस्कार जीता
02:47
Since then, laser cooling has been improved to reach even lower temperatures.
53
167931
4820
तब से, लेज़र कूलिंग को और भी कम तापमान तक पहुंचने के लिए उन्नत किया गया है
02:52
But why would you want to cool atoms down that much?
54
172751
3239
पर आप अणुओं को इतना ठंडा क्यों करना चाहेंगे ?
02:55
First of all, cold atoms can make very good detectors.
55
175990
3796
सर्वप्रथम , ठन्डे अणु बहुत अच्छे अनुवेदक बनते हैं |
02:59
With so little energy,
56
179786
1744
बहुत कम ऊर्जा के साथ,
03:01
they’re incredibly sensitive to fluctuations in the environment.
57
181530
3431
वे वातावरण मे हो रहे बदलावों के प्रति आश्चर्यजनक रूप से संवेदनशील होते हैं
03:04
So they’re used in devices that find underground oil and mineral deposits,
58
184961
4601
इसलिए ये भूमिगत तेल और खनिज भण्डारो को खोजने के लिए प्रयुक्त होते हैं,
03:09
and they also make highly accurate atomic clocks,
59
189562
2641
तथा बेहद सटीक आणविक घड़ियाँ बनाने मे,
जैसे कि वो जो प्रयोग की जाती हैं ग्लोबल पोजिशनिंग सैटेलाइट्स पर
03:12
like the ones used in global positioning satellites.
60
192203
2890
03:15
Secondly, cold atoms hold enormous potential
61
195093
3059
दूसरा , ठन्डे अणु वृहद् सामर्थ्य रखते हैं
03:18
for probing the frontiers of physics.
62
198152
2091
भौतिकी की सीमाओं तक जाने मे
03:20
Their extreme sensitivity makes them candidates
63
200243
2419
इनकी उच्च संवेदनशीलता इन्हे अभयर्थी बनाते हैं
03:22
to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
64
202662
4638
गुरुत्वाकर्षणीय तरंगो का पता लगाने,
भविष्य के अंतरिक्ष पर आधारित अनुवेदक के निर्माण मे
03:27
They’re also useful for the study of atomic and subatomic phenomena,
65
207300
4324
इन्हे आणविक और उपपरमाण्वीय घटनाओ का अधययन करने मे
03:31
which requires measuring incredibly tiny fluctuations in the energy of atoms.
66
211624
4270
जिन्हे अणु मे होने वाले बहुत ही बारीक ऊर्जा के उतार - चढ़ावों का
03:35
Those are drowned out at normal temperatures,
67
215894
2152
सामान्य तापमानों पर ये डूब जाते हैं
03:38
when atoms speed around at hundreds of meters per second.
68
218046
3044
जहां पर अणुओ की गतियां कई मीटर्स प्रति सेकंड होती हैं
03:41
Laser cooling can slow atoms to just a few centimeters per second—
69
221090
4175
लेज़र कूलिंग अणुओं को
कुछ सेन्टीमीटर्स प्रति सेकंड तक धीमा कर देता है —
03:45
enough for the motion caused by atomic quantum effects to become obvious.
70
225265
3857
एटॉमिक क्वांटम के द्वारा पैदा हुए गति को और प्रभावों को प्रत्यक्ष करने के लिए
03:49
Ultracold atoms have already allowed scientists to study phenomena
71
229122
4477
अतयंत ठन्डे अणुओं ने वैज्ञानिको को बोस - आइंस्टीन कॉन्डेंसेट
03:53
like Bose-Einstein condensation,
72
233599
2551
जिसमे अणुओं को लगभग परमशुन्य तक ठंडा किया जाता है
03:56
in which atoms are cooled almost to absolute zero
73
236150
3481
और वे पदार्थ की एक नयी अवस्था बन जाते हैं
03:59
and become a rare new state of matter.
74
239631
2569
जैसी वस्तुओं का अध्ययन करने का अवसर दिया
04:02
So as researchers continue in their quest to understand the laws of physics
75
242200
3591
अनुसन्धानकर्ताओ ने अपनी, भौतिकी के नियमो की खोज जारी रखी है
04:05
and unravel the mysteries of the universe,
76
245791
2134
और ब्रह्माण्ड के रहस्यों से पर्दा उठा रहे हैं
04:07
they’ll do so with the help of the very coldest atoms in it.
77
247925
4236
और ऐसा वे करेंगे उसमे उपस्थित सबसे ठन्डे अणुओ से
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7