Why do your knuckles pop? - Eleanor Nelsen

5,636,389 views ・ 2015-05-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:09
What's that sound?
0
9191
1632
นั่นเสียงอะไรน่ะ
00:10
Depending on whom you ask,
1
10823
1612
ขึ้นอยู่ว่าคุณถามใคร
00:12
the crackle of popping joints is either the sound of sweet relief
2
12435
4093
เสียงหักข้อต่อกระดูกอาจเป็นได้ทั้ง เสียงบรรเทาอาการปวดเมื่อยอันเสนาะหู
00:16
or the noxious tones of a stomach-turning habit.
3
16528
3471
หรือไม่ก็เสียงที่น่าเป็นพิษของอุปนิสัย ที่ทำให้รู้สึกท้องไส้ปั่นป่วน
00:19
Really, though. What's that sound?
4
19999
2179
เอาจริง ๆ นะ นั่นมันคือเสียงอะไร
00:22
I mean, why does bending your joints in a certain way make them pop like that?
5
22178
5117
แบบว่า ทำไมการหักงอข้อต่อในบางรูปแบบ จึงทำให้มีเสียงแตกออกมาแบบนั้นล่ะ?
00:27
Scientists have offered several explanations,
6
27295
2683
นักวิทยาศาสตร์ได้เสนอคำอธิบายหลายประการ
00:29
including rapidly stretching ligaments,
7
29978
2323
ซึ่งรวมถึงการยืดออกอย่างรวดเร็วของเอ็น
00:32
and in severe cases, actual bones grinding against each other.
8
32301
4655
และในกรณีที่รุนแรง เป็นการที่กระดูกบดเบียดกันจริง ๆ
00:36
But the most common explanation
9
36956
1730
แต่คำอธิบายที่พบบ่อยที่สุด
00:38
for why your stretched-out joints sound like bubbles popping
10
38686
3443
ว่าเหตุใดข้อต่อที่ยืดออกของคุณจึง มีเสียงเหมือนฟองสบู่แตกก็คือ
00:42
is that, well, there are bubbles in there.
11
42129
3229
เพราะมีฟองอากาศอยู่ในนั้นจริง ๆ
00:45
The joints in your fingers are the easiest ones to crack,
12
45358
3579
การหักข้อต่อนิ้วของคุณเป็นวิธีที่ ง่ายที่สุดในการหักข้อต่อกระดูก
00:48
but many people also crack the joints between vertebrae in their neck and back,
13
48937
4937
แต่หลาย ๆ คนก็หักข้อต่อระหว่าง กระดูกสันหลังที่คอและหลัง
00:53
and even their hips, wrists, shoulders and so on.
14
53874
4493
แม้กระทั่งสะโพก ข้อมือ ไหล่ และอื่น ๆ อีกด้วย
00:58
All these joints are synovial joints,
15
58367
2639
ข้อต่อทั้งหมดนี้เป็นข้อต่อไขข้อ
และเป็นข้อต่อที่ยืดหยุ่นที่สุด ในร่างกายของคุณ
01:01
and they're the most flexible ones in your body.
16
61006
2666
01:03
The space between the two bones is filled with a viscous liquid,
17
63672
3727
ช่องว่างระหว่างกระดูกทั้งสองนั้นเต็มไปด้วย ของเหลวที่มีความหนืด
01:07
synovial fluid, which contains long, lubricating molecules,
18
67399
4459
ไขข้อ ซึ่งประกอบด้วย โมเลกุลที่ยาวและมีความหล่อลื่น
01:11
like hyaluronic acid and lubricin.
19
71858
3631
เหมือนกรดไฮยาลูโรนิกและลูบริซิน
01:15
Synovial fluid is more or less the texture of egg yolk
20
75489
3496
น้ำไขข้อนั้นมีเนื้อสัมผัสเหมือน ของไข่แดงไม่มากก็น้อย
01:18
and its primary purpose is to cushion the bones
21
78985
2953
และจุดประสงค์หลักคือเพื่อรองรับกระดูก
01:21
and help them glide past each other.
22
81938
2741
และช่วยให้พวกมันเคลื่อนผ่านกันและกัน
01:24
It also contains phagocytic cells
23
84679
2206
นอกจากนี้ยังมีเซลล์ฟาโกไซติก
01:26
that help clean up any bone or cartilage debris that ends up in the joint.
24
86885
5494
ที่ช่วยทำความสะอาดเศษกระดูก หรือกระดูกอ่อนที่ไปอยู่ในข้อต่อ
01:32
But the reason it's important for knuckle cracking
25
92379
2565
แต่เหตุผลที่สิ่งสำคัญสำหรับ การหักกข้อนิ้วคือ
01:34
is that, like other fluids in your body,
26
94944
2185
เช่นเดียวกับของเหลวอื่น ๆ ในร่างกายของคุณ
01:37
it contains lots of dissolved gas molecules.
27
97129
4014
มันมีโมเลกุลก๊าซที่ละลายอยู่จำนวนมาก
01:41
Knuckle-crackers know that to get that satisfying pop,
28
101143
3374
คนที่หักนิ้วรู้ดีว่า เพื่อให้ได้เสียงแตกที่รื่นหู
01:44
you stretch the joint farther than it normally goes
29
104517
3590
คุณต้องยืดข้อต่อให้ไกลกว่าปกติ
01:48
by bending your fingers backwards, for example.
30
108107
3041
โดยการดัดงอนิ้วไปข้างหลัง เป็นต้น
01:51
When you do that, the bones move away from each other.
31
111148
2929
เมื่อทำอย่างนั้น กระดูกจากเคลื่อนตัวออกห่างจากกัน
01:54
The space between bones gets bigger,
32
114077
2409
ช่องว่างระหว่างกระดูกจะใหญ่ขึ้น
01:56
but the amount of synovial fluid stays constant.
33
116486
3495
แต่ปริมาณของของเหลวในไขข้อจะคงเท่าเดิม
01:59
That creates a low-pressure zone
34
119981
2088
นั่นก่อให้เกิดโซนความกดอากาศต่ำ
02:02
that pulls dissolved gases out of the synovial fluid,
35
122069
4437
ซึ่งดึงก๊าซที่ละลายน้ำออกจากของเหลวในไขข้อ
02:06
just like the carbon dioxide that fizzes out of soda
36
126506
2781
เช่นเดียวกับคาร์บอนไดออกไซด์ ที่ฟองโซดาออกมา
02:09
when you twist open the cap.
37
129287
2194
เมื่อคุณบิดเปิดฝา
02:11
Inside the joint, the escaping gases form a bubble with a pop.
38
131481
5777
ข้างในข้อต่อ แก๊สพยายามจะหนีออก จากฟองอากาศที่แตกตัว
02:17
But the bubble doesn't last long.
39
137258
2196
แต่ฟองอากาศอยู่ได้ไม่นาน
02:19
The surrounding fluid presses on it until it finally collapses.
40
139454
4484
ของเหลวที่อยู่รอบ ๆ จะกดทับกัน จนในที่สุดมันก็ยุบตัวลง
02:23
The bubble's gases scatter throughout the synovial cavity
41
143938
3698
ก๊าซของฟองอากาศจะกระจายไปทั่วโพรงไขข้อ
02:27
and slowly dissolve back into the fluid over the course of about twenty minutes,
42
147636
5217
และค่อย ๆ ละลายกลับเข้าไปในของเหลว ภายในเวลาประมาณยี่สิบนาที
02:32
which is why it can take a while before you can pop the same joint again.
43
152853
4188
ซึ่งเป็นสาเหตุที่อาจต้องใช้เวลาสักครู่ ก่อนที่คุณจะสามารถหักข้อต่อเดิมได้อีกครั้ง
02:37
Some scientists think there may actually be two pops.
44
157041
3721
นักวิทยาศาสตร์บางคนคิดว่าจริง ๆ แล้ว อาจมีการแตกอยู่สองครั้ง
02:40
One when the bubble forms, and another when it bursts.
45
160762
4241
ครั้งหนึ่งเมื่อฟองอากาศก่อตัว และอีกครั้งหนึ่งเมื่อมันแตก
การหักข้อต่อเป็นการ ทำให้ข้อต่อขยายใหญ่ขึ้นชั่วคราว
02:45
Popping a joint temporarily enlarges it,
46
165003
2529
02:47
which may be why dedicated knuckle-, neck- and back-crackers
47
167532
4283
ซึ่งอาจเป็นสาเหตุว่าทำไมผู้ที่หัก นิ้ว คอ และหลังกล่าวว่า
02:51
say the habit makes their joints feel looser and more flexible.
48
171815
4376
การกระทำนี้ทำให้รู้สึกว่า ข้อต่อหลวมและยืดหยุ่นมากขึ้น
02:56
But you may have heard from a concerned relative or annoyed officemate
49
176191
4592
แต่คุณอาจเคยได้ยินจากญาติที่ใส่ใจคุณ หรือเพื่อนร่วมงานที่รำคาญ
03:00
that cracking your joints will give you arthritis.
50
180783
3807
ว่า การหักข้อต่อจะทำให้คุณเป็นโรคข้ออักเสบ
03:04
A doctor named Donald Unger heard this, too.
51
184590
3639
นายแพทย์ชื่อโดนัลด์ อังเกอร์ ก็ได้ยินเรื่องนี้เช่นกัน
03:08
So, determined to disprove his mother's warnings,
52
188229
3300
ด้วยความมุ่งมั่นที่จะหักล้าง คำเตือนของมารดา
03:11
he cracked the knuckles of his left hand repeatedly for 50 years,
53
191529
6207
เขาจึงหักข้อนิ้วมือซ้ายซ้ำแล้วซ้ำเล่า เป็นเวลา 50 ปี
03:17
while the right-hand knuckles went unpopped.
54
197736
2954
ในขณะที่ข้อนิ้วมือขวา ไม่มีการแตะต้องอะไรทั้งสิ้น
03:20
36,500 cracks later, both hands were arthritis-free.
55
200690
6712
หักนิ้ว 36,500 ครั้งต่อมา มือทั้งสองข้าง ของหมอก็ยังไม่เป็นโรคข้ออักเสบ
03:27
For this selfless act of devotion to science,
56
207402
2967
สำหรับการอุทิศตนต่อวิทยาศาสตร์ อย่างไม่เห็นแก่ตัวนี้
03:30
Dr. Unger received an Ig Nobel Prize,
57
210369
3136
คุณหมออังเกอร์ได้รับรางวัลรางวัลอิกโนเบล
03:33
a parody of the Nobel Prize that recognizes wacky,
58
213505
3800
การล้อเลียนรางวัลโนเบลที่ยกย่อง ความสำเร็จทางวิทยาศาสตร์
03:37
but weirdly fascinating, scientific accomplishments.
59
217305
4424
ที่แปลกประหลาดแต่น่าทึ่ง
03:41
Unger wrote that his results should prompt investigation into other parental beliefs,
60
221729
5482
หมออังเกอร์ระบุว่า ผลลัพธ์ของเขาควรกระตุ้น ให้มีการสอบสวนความเชื่อของผู้ปกครองอื่น ๆ
03:47
like the importance of eating spinach.
61
227211
2796
เช่น ความสำคัญของการกินผักปวยเล้ง
คณะลูกขุนยังไม่มีความเห็นในข้อนั้น
03:50
The jury's still out on that one.
62
230007
1894
03:51
As for knuckle-cracking,
63
231901
1577
ในส่วนของการหักนิ้ว
03:53
one study suggests that all that joint stretching
64
233478
3054
มีงานวิจัยชิ้นหนึ่งระบุว่าการยืดข้อต่อ
03:56
and bubble bursting can cause your hands to swell
65
236532
3029
และทำให้ฟองอากาศแตก อาจทำให้มือของคุณบวม
03:59
and weaken your grip.
66
239561
1721
และทำให้แรงในการกำมือลดน้อยลง
04:01
But the biggest proven danger seems to be annoying those around you.
67
241282
4908
แต่อันตรายใหญ่ที่พิสูจน์แล้วดูเหมือนจะเป็น การสร้างความรำคาญให้กับคนรอบข้างคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7