Why do your knuckles pop? - Eleanor Nelsen

5,629,833 views ・ 2015-05-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Audrey Freudenreich Relecteur: sann tint
00:09
What's that sound?
0
9191
1632
Quel est ce son ?
00:10
Depending on whom you ask,
1
10823
1612
Suivant la personne interrogée,
00:12
the crackle of popping joints is either the sound of sweet relief
2
12435
4093
le craquement des articulations est soit un son de soulagement
00:16
or the noxious tones of a stomach-turning habit.
3
16528
3471
soit le bruit d'une habitude dégoûtante.
00:19
Really, though. What's that sound?
4
19999
2179
Mais en réalité, quel est ce son ?
00:22
I mean, why does bending your joints in a certain way make them pop like that?
5
22178
5117
Pourquoi nos articulations craquent-elles quand on les plie d'une certaine façon ?
00:27
Scientists have offered several explanations,
6
27295
2683
Les scientifiques ont proposé plusieurs explications
00:29
including rapidly stretching ligaments,
7
29978
2323
incluant l'extension des ligaments,
00:32
and in severe cases, actual bones grinding against each other.
8
32301
4655
et dans des cas plus graves, le frottement des os entre eux.
00:36
But the most common explanation
9
36956
1730
Mais l'explication la plus répandue
00:38
for why your stretched-out joints sound like bubbles popping
10
38686
3443
du pourquoi nos jointures distendues sonnent comme l'explosion de bulles
00:42
is that, well, there are bubbles in there.
11
42129
3229
est qu'il y a des bulles.
00:45
The joints in your fingers are the easiest ones to crack,
12
45358
3579
Les articulations de nos doigts sont les plus faciles à craquer,
00:48
but many people also crack the joints between vertebrae in their neck and back,
13
48937
4937
mais on peut craquer nos articulations entre les vertèbres du cou et du dos,
00:53
and even their hips, wrists, shoulders and so on.
14
53874
4493
et aussi nos hanches, nos poignets, nos épaules etc.
00:58
All these joints are synovial joints,
15
58367
2639
Toutes ces articulations sont synoviales
01:01
and they're the most flexible ones in your body.
16
61006
2666
et sont les plus flexibles de notre corps.
01:03
The space between the two bones is filled with a viscous liquid,
17
63672
3727
L'espace entre deux os est rempli d'un liquide visqueux,
01:07
synovial fluid, which contains long, lubricating molecules,
18
67399
4459
le liquide synovial, qui contient de longues molécules lubrifiantes,
01:11
like hyaluronic acid and lubricin.
19
71858
3631
comme l'acide hyaluronique et la lubricine.
01:15
Synovial fluid is more or less the texture of egg yolk
20
75489
3496
Le liquide synovial a plus ou moins la texture d'un jaune d’œuf
01:18
and its primary purpose is to cushion the bones
21
78985
2953
et son but premier est de protéger les os
01:21
and help them glide past each other.
22
81938
2741
et de les aider à glisser les uns sur les autres.
01:24
It also contains phagocytic cells
23
84679
2206
Il contient des phagocytes qui nettoient les débris d'os
01:26
that help clean up any bone or cartilage debris that ends up in the joint.
24
86885
5494
ou de cartilage qui finissent dans l'articulation.
01:32
But the reason it's important for knuckle cracking
25
92379
2565
Il est important pour le craquement des jointures
01:34
is that, like other fluids in your body,
26
94944
2185
car, comme les autres liquides de notre corps,
01:37
it contains lots of dissolved gas molecules.
27
97129
4014
il contient beaucoup de molécules de gaz dissoutes.
01:41
Knuckle-crackers know that to get that satisfying pop,
28
101143
3374
Pour obtenir un bruit satisfaisant,
01:44
you stretch the joint farther than it normally goes
29
104517
3590
il faut étirer la jointure plus loin que d'habitude
01:48
by bending your fingers backwards, for example.
30
108107
3041
en penchant les doigts vers l'arrière, par exemple.
01:51
When you do that, the bones move away from each other.
31
111148
2929
Quand vous faites cela, les os s'écartent.
01:54
The space between bones gets bigger,
32
114077
2409
L'espace entre les os devient plus grand,
01:56
but the amount of synovial fluid stays constant.
33
116486
3495
mais la quantité de liquide synovial reste identique.
01:59
That creates a low-pressure zone
34
119981
2088
Ceci crée une zone de basse pression
02:02
that pulls dissolved gases out of the synovial fluid,
35
122069
4437
qui expulse les gaz dissouts hors du liquide synovial,
02:06
just like the carbon dioxide that fizzes out of soda
36
126506
2781
comme le dioxyde de carbone qui pétille hors du soda
02:09
when you twist open the cap.
37
129287
2194
quand on ouvre le bouchon.
02:11
Inside the joint, the escaping gases form a bubble with a pop.
38
131481
5777
Dans les jointures, les gaz qui s'enfuient forment une bulle et produisent un bruit.
02:17
But the bubble doesn't last long.
39
137258
2196
Mais la bulle ne dure pas longtemps.
02:19
The surrounding fluid presses on it until it finally collapses.
40
139454
4484
Le liquide qui l'entoure la presse jusqu'à ce qu'elle se dégonfle.
02:23
The bubble's gases scatter throughout the synovial cavity
41
143938
3698
Les gaz de la bulle se dispersent dans la cavité synoviale
02:27
and slowly dissolve back into the fluid over the course of about twenty minutes,
42
147636
5217
et se dissolvent à nouveau dans le liquide dans les vingt minutes suivantes,
02:32
which is why it can take a while before you can pop the same joint again.
43
152853
4188
c'est pourquoi ça prend du temps avant de pouvoir craquer la même jointure.
02:37
Some scientists think there may actually be two pops.
44
157041
3721
Certains scientifiques pensent qu'il y aurait deux « pop » en réalité.
02:40
One when the bubble forms, and another when it bursts.
45
160762
4241
Un quand la bulle se forme, l'autre quand elle éclate.
Craquer une articulation l'élargit temporairement, c'est pourquoi,
02:45
Popping a joint temporarily enlarges it,
46
165003
2529
02:47
which may be why dedicated knuckle-, neck- and back-crackers
47
167532
4283
ceux qui craquent régulièrement leurs doigts, leurs cous ou leurs dos
02:51
say the habit makes their joints feel looser and more flexible.
48
171815
4376
disent que cette habitude rend leurs jointures plus lâches et plus flexibles.
02:56
But you may have heard from a concerned relative or annoyed officemate
49
176191
4592
Un proche inquiet ou un collègue énervé vous a déjà peut-être dit
03:00
that cracking your joints will give you arthritis.
50
180783
3807
que faire craquer ses articulations provoque de l'arthrite.
03:04
A doctor named Donald Unger heard this, too.
51
184590
3639
Un médecin nommé Donal Unger a aussi entendu cela.
03:08
So, determined to disprove his mother's warnings,
52
188229
3300
Pour démentir les menaces de sa mère,
03:11
he cracked the knuckles of his left hand repeatedly for 50 years,
53
191529
6207
il craqua les jointures de sa main gauche de façon répétée, pendant 50 ans,
03:17
while the right-hand knuckles went unpopped.
54
197736
2954
sans craquer les jointures de sa main droite.
03:20
36,500 cracks later, both hands were arthritis-free.
55
200690
6712
36 500 craquements plus tard, aucune de ses mains n'avait d'arthrite.
03:27
For this selfless act of devotion to science,
56
207402
2967
Pour cet acte altruiste de dévouement à la science,
03:30
Dr. Unger received an Ig Nobel Prize,
57
210369
3136
Dr. Unger reçu un Prix Ig Nobel,
03:33
a parody of the Nobel Prize that recognizes wacky,
58
213505
3800
une parodie du Prix Nobel qui reconnaît les accomplissements scientifiques fous
03:37
but weirdly fascinating, scientific accomplishments.
59
217305
4424
mais étrangement fascinants.
03:41
Unger wrote that his results should prompt investigation into other parental beliefs,
60
221729
5482
Unger dit que ses résultats devaient susciter d'autres enquêtes
sur les croyances parentales comme l'importance de manger des épinards.
03:47
like the importance of eating spinach.
61
227211
2796
03:50
The jury's still out on that one.
62
230007
1894
Le jury planche encore sur celle-là.
03:51
As for knuckle-cracking,
63
231901
1577
Quant au craquement de jointures,
03:53
one study suggests that all that joint stretching
64
233478
3054
une recherche suggère que tous ces étirements de jointures
03:56
and bubble bursting can cause your hands to swell
65
236532
3029
et ces éclatements de bulles peuvent provoquer le gonflement de vos mains
03:59
and weaken your grip.
66
239561
1721
et affaiblir votre poigne.
04:01
But the biggest proven danger seems to be annoying those around you.
67
241282
4908
Mais le plus grand danger prouvé est celui d'énerver votre entourage.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7