Why do your knuckles pop? - Eleanor Nelsen

5,636,389 views ・ 2015-05-05

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
Que som é esse?
00:09
What's that sound?
0
9191
1632
00:10
Depending on whom you ask,
1
10823
1612
Consoante a quem perguntamos,
00:12
the crackle of popping joints is either the sound of sweet relief
2
12435
4093
o estalar das articulações é um som de doce alívio
00:16
or the noxious tones of a stomach-turning habit.
3
16528
3471
ou o ruído desagradável de um hábito revoltante.
00:19
Really, though. What's that sound?
4
19999
2179
Mas, a sério. Que som é este?
00:22
I mean, why does bending your joints in a certain way make them pop like that?
5
22178
5117
Porque é que dobrar as articulações de certa forma lhes faz dar esses estalos?
00:27
Scientists have offered several explanations,
6
27295
2683
Os cientistas têm adiantado diversas explicações,
00:29
including rapidly stretching ligaments,
7
29978
2323
incluindo o alongamento repentino dos ligamentos
00:32
and in severe cases, actual bones grinding against each other.
8
32301
4655
e, em casos extremos, o rangido dos ossos, um de encontro a outro.
00:36
But the most common explanation
9
36956
1730
Mas a explicação mais vulgar é que o esticar das articulações
00:38
for why your stretched-out joints sound like bubbles popping
10
38686
3443
produz este som de uma bolha a rebentar
00:42
is that, well, there are bubbles in there.
11
42129
3229
porque, de facto, há bolhas dentro delas.
00:45
The joints in your fingers are the easiest ones to crack,
12
45358
3579
As articulações dos dedos são as que dão estalos mais facilmente
00:48
but many people also crack the joints between vertebrae in their neck and back,
13
48937
4937
mas muita gente também faz estalar as articulações
entre as vértebras do pescoço e das costas
00:53
and even their hips, wrists, shoulders and so on.
14
53874
4493
e até das ancas, dos pulsos, dos ombros, etc.
00:58
All these joints are synovial joints,
15
58367
2639
Todas estas articulações são articulações sinoviais
e são as mais flexíveis do corpo.
01:01
and they're the most flexible ones in your body.
16
61006
2666
01:03
The space between the two bones is filled with a viscous liquid,
17
63672
3727
O espaço entre dois ossos está cheio de um líquido viscoso,
01:07
synovial fluid, which contains long, lubricating molecules,
18
67399
4459
o fluido sinovial, que contém longas moléculas lubrificantes,
01:11
like hyaluronic acid and lubricin.
19
71858
3631
como o ácido hialurónico e a lubricina.
01:15
Synovial fluid is more or less the texture of egg yolk
20
75489
3496
O fluido sinovial tem, mais ou menos, a textura da clara do ovo
01:18
and its primary purpose is to cushion the bones
21
78985
2953
e a sua função principal é almofadar os ossos
01:21
and help them glide past each other.
22
81938
2741
e ajudá-los a deslizar um sobre o outro.
01:24
It also contains phagocytic cells
23
84679
2206
Também contém fagócitos
01:26
that help clean up any bone or cartilage debris that ends up in the joint.
24
86885
5494
que ajudam a limpar quaisquer resíduos
de osso ou cartilagem que apareçam na articulação.
01:32
But the reason it's important for knuckle cracking
25
92379
2565
Mas a razão que interessa para os estalos dos nós dos dedos
01:34
is that, like other fluids in your body,
26
94944
2185
é que, tal como outros fluidos do corpo,
01:37
it contains lots of dissolved gas molecules.
27
97129
4014
contém muitas moléculas de gás dissolvido.
Quem gosta de estalar os nós dos dedos sabe que, para obter um bom estalo,
01:41
Knuckle-crackers know that to get that satisfying pop,
28
101143
3374
01:44
you stretch the joint farther than it normally goes
29
104517
3590
tem que esticar a articulação mais do que é habitual,
01:48
by bending your fingers backwards, for example.
30
108107
3041
dobrando os dedos para trás, por exemplo.
Quando fazemos isso, os ossos afastam-se uns dos outros.
01:51
When you do that, the bones move away from each other.
31
111148
2929
01:54
The space between bones gets bigger,
32
114077
2409
O espaço entre os ossos aumenta,
01:56
but the amount of synovial fluid stays constant.
33
116486
3495
mas a quantidade de fluido sinovial mantém-se a mesma.
01:59
That creates a low-pressure zone
34
119981
2088
Isso cria uma zona de baixa pressão
02:02
that pulls dissolved gases out of the synovial fluid,
35
122069
4437
que liberta os gases dissolvidos do fluido sinovial,
02:06
just like the carbon dioxide that fizzes out of soda
36
126506
2781
tal como o dióxido de carbono que se desprende duma gasosa
02:09
when you twist open the cap.
37
129287
2194
quando tiramos a tampa.
02:11
Inside the joint, the escaping gases form a bubble with a pop.
38
131481
5777
No interior da articulação, os gases em fuga formam uma bolha.
02:17
But the bubble doesn't last long.
39
137258
2196
Mas a bolha não dura muito.
02:19
The surrounding fluid presses on it until it finally collapses.
40
139454
4484
O fluido envolvente pressiona-a até que ela rebenta.
02:23
The bubble's gases scatter throughout the synovial cavity
41
143938
3698
Os gases da bolha dispersam-se pela cavidade sinovial
02:27
and slowly dissolve back into the fluid over the course of about twenty minutes,
42
147636
5217
e voltam a dissolver-se lentamente no fluido, ao fim de 20 minutos.
02:32
which is why it can take a while before you can pop the same joint again.
43
152853
4188
É por isso que temos de esperar um pouco
antes de voltar a fazer estalar a mesma articulação.
02:37
Some scientists think there may actually be two pops.
44
157041
3721
Alguns cientistas pensam que pode haver dois estalos.
02:40
One when the bubble forms, and another when it bursts.
45
160762
4241
Um quando a bolha se forma e outro quando ela rebenta.
Fazer estalar uma articulação aumenta-a temporariamente.
02:45
Popping a joint temporarily enlarges it,
46
165003
2529
02:47
which may be why dedicated knuckle-, neck- and back-crackers
47
167532
4283
É por isso que, quem gosta de fazer estalar os nós dos dedos e as vértebras,
02:51
say the habit makes their joints feel looser and more flexible.
48
171815
4376
diz que esse hábito torna as articulações mais soltas e mais flexíveis.
02:56
But you may have heard from a concerned relative or annoyed officemate
49
176191
4592
Mas talvez já tenham ouvido dizer
a um familiar preocupado ou a um colega aborrecido
03:00
that cracking your joints will give you arthritis.
50
180783
3807
que fazer estalar as articulações provoca artrite.
03:04
A doctor named Donald Unger heard this, too.
51
184590
3639
Um médico chamado Donald Unger também ouviu dizer isso.
03:08
So, determined to disprove his mother's warnings,
52
188229
3300
Assim, apostado em desmentir os avisos da mãe,
03:11
he cracked the knuckles of his left hand repeatedly for 50 years,
53
191529
6207
fez estalar os nós dos dedos da mão esquerda,
repetidamente, durante 50 anos,
03:17
while the right-hand knuckles went unpopped.
54
197736
2954
enquanto nunca fez estalar os nós dos dedos da mão direita.
03:20
36,500 cracks later, both hands were arthritis-free.
55
200690
6712
Ao fim de 36 500 estalos,
nenhuma das mãos tinha artrite.
03:27
For this selfless act of devotion to science,
56
207402
2967
Por este ato abnegado de devoção à ciência.
03:30
Dr. Unger received an Ig Nobel Prize,
57
210369
3136
o Dr. Unger recebeu um Prémio IgNobel
03:33
a parody of the Nobel Prize that recognizes wacky,
58
213505
3800
uma caricatura do Prémio Nobel
que reconhece feitos científicos extravagantes
03:37
but weirdly fascinating, scientific accomplishments.
59
217305
4424
mas mesmo assim fascinantes.
03:41
Unger wrote that his results should prompt investigation into other parental beliefs,
60
221729
5482
Unger escreveu que os resultados deviam motivar uma investigação
às outras crenças dos pais
03:47
like the importance of eating spinach.
61
227211
2796
como a importância de comer espinafres
03:50
The jury's still out on that one.
62
230007
1894
O júri ainda está a pensar nisso.
03:51
As for knuckle-cracking,
63
231901
1577
Quanto aos estalos dos nós dos dedos,
03:53
one study suggests that all that joint stretching
64
233478
3054
um estudo sugere que esticar as articulações
03:56
and bubble bursting can cause your hands to swell
65
236532
3029
e o rebentar das bolhas pode provocar inchaço nas mãos
03:59
and weaken your grip.
66
239561
1721
e enfraquecer o seu aperto.
04:01
But the biggest proven danger seems to be annoying those around you.
67
241282
4908
Mas o maior perigo que se provou
parece ser aborrecer as pessoas à nossa volta.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7