Why do your knuckles pop? - Eleanor Nelsen

¿Por qué te crujen los nudillos? - Eleanor Nelsen

5,629,833 views ・ 2015-05-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:09
What's that sound?
0
9191
1632
¿Qué es ese sonido?
00:10
Depending on whom you ask,
1
10823
1612
Según a quién le preguntas,
00:12
the crackle of popping joints is either the sound of sweet relief
2
12435
4093
el ruido al crujir las articulaciones
es o bien el sonido de un dulce alivio
00:16
or the noxious tones of a stomach-turning habit.
3
16528
3471
o algo desagradable digno de un hábito nauseabundo.
00:19
Really, though. What's that sound?
4
19999
2179
Pero en serio, ¿qué es ese sonido?
00:22
I mean, why does bending your joints in a certain way make them pop like that?
5
22178
5117
Quiero decir, ¿por qué al doblar las articulaciones de cierta manera
se produce este tipo de ruido?
00:27
Scientists have offered several explanations,
6
27295
2683
Los científicos han ofrecido varias explicaciones,
00:29
including rapidly stretching ligaments,
7
29978
2323
como la elongación repentina de los ligamentos,
00:32
and in severe cases, actual bones grinding against each other.
8
32301
4655
y en casos extremos, el frotamiento de los huesos uno contra el otro.
00:36
But the most common explanation
9
36956
1730
Pero la explicación más común de por qué al estirar las articulaciones
00:38
for why your stretched-out joints sound like bubbles popping
10
38686
3443
se produce este sonido de burbujas reventadas
00:42
is that, well, there are bubbles in there.
11
42129
3229
es que, bueno, de hecho hay burbujas allí.
00:45
The joints in your fingers are the easiest ones to crack,
12
45358
3579
Las articulaciones de los dedos son las que crujen con más facilidad
00:48
but many people also crack the joints between vertebrae in their neck and back,
13
48937
4937
pero muchos también hacen crujir las articulaciones
entre las vértebras de su cuello y de la espalda,
00:53
and even their hips, wrists, shoulders and so on.
14
53874
4493
y hasta de sus caderas, muñecas, hombros y así sucesivamente.
00:58
All these joints are synovial joints,
15
58367
2639
Todas estas articulaciones son articulaciones sinoviales,
01:01
and they're the most flexible ones in your body.
16
61006
2666
y son los más flexibles del cuerpo.
01:03
The space between the two bones is filled with a viscous liquid,
17
63672
3727
El espacio entre dos huesos está lleno de un líquido viscoso,
01:07
synovial fluid, which contains long, lubricating molecules,
18
67399
4459
el líquido sinovial, que contiene largas moléculas lubricantes
01:11
like hyaluronic acid and lubricin.
19
71858
3631
como el ácido hialurónico y la lubricina.
01:15
Synovial fluid is more or less the texture of egg yolk
20
75489
3496
El líquido sinovial tiene más o menos la textura de una yema de huevo
01:18
and its primary purpose is to cushion the bones
21
78985
2953
y su propósito principal es acolchar los huesos
01:21
and help them glide past each other.
22
81938
2741
y ayudarles a deslizarse uno sobre el otro.
01:24
It also contains phagocytic cells
23
84679
2206
También contiene células fagocíticas
01:26
that help clean up any bone or cartilage debris that ends up in the joint.
24
86885
5494
que ayudan a limpiar cualquier hueso o cartílago
de los residuos presentes en la articulación.
01:32
But the reason it's important for knuckle cracking
25
92379
2565
Pero la razón por la que es importante para el crujido de los nudillos
01:34
is that, like other fluids in your body,
26
94944
2185
es que, al igual que otros fluidos corporales
01:37
it contains lots of dissolved gas molecules.
27
97129
4014
contiene una gran cantidad de moléculas gaseosas disueltas.
Los amantes del chasquido articular saben que para conseguir un buen crujido
01:41
Knuckle-crackers know that to get that satisfying pop,
28
101143
3374
01:44
you stretch the joint farther than it normally goes
29
104517
3590
tienen que estirar la articulación más de lo habitual
01:48
by bending your fingers backwards, for example.
30
108107
3041
estirando los dedos hacia atrás, por ejemplo.
01:51
When you do that, the bones move away from each other.
31
111148
2929
Al hacer eso, los huesos se alejan unos de otros.
01:54
The space between bones gets bigger,
32
114077
2409
El espacio entre ellos se agranda
01:56
but the amount of synovial fluid stays constant.
33
116486
3495
pero la cantidad de líquido sinovial queda constante.
01:59
That creates a low-pressure zone
34
119981
2088
Eso crea una zona de baja presión
02:02
that pulls dissolved gases out of the synovial fluid,
35
122069
4437
que influye sobre los gases disueltos del líquido sinovial,
02:06
just like the carbon dioxide that fizzes out of soda
36
126506
2781
igual que el dióxido de carbono que burbujea en un refresco
02:09
when you twist open the cap.
37
129287
2194
cuando se abre la tapa.
02:11
Inside the joint, the escaping gases form a bubble with a pop.
38
131481
5777
Dentro de la articulación, los gases que se escapan crean una burbuja sonora.
02:17
But the bubble doesn't last long.
39
137258
2196
Pero la burbuja no dura mucho tiempo.
02:19
The surrounding fluid presses on it until it finally collapses.
40
139454
4484
El fluido que la rodea la presiona hasta que finalmente la hace estallar.
02:23
The bubble's gases scatter throughout the synovial cavity
41
143938
3698
Las burbujas de gas liberadas en el espacio sinovial se dispersan
02:27
and slowly dissolve back into the fluid over the course of about twenty minutes,
42
147636
5217
para lentamente disolverse de nuevo en el líquido,
en un proceso que dura casi 20 minutos,
02:32
which is why it can take a while before you can pop the same joint again.
43
152853
4188
motivo por la cual tiene que pasar un tiempo
para poder crujir las articulaciones de nuevo.
02:37
Some scientists think there may actually be two pops.
44
157041
3721
Algunos científicos piensan que en realidad puede haber dos estallidos,
02:40
One when the bubble forms, and another when it bursts.
45
160762
4241
uno cuando se forman las burbujas y otro cuando estallan.
02:45
Popping a joint temporarily enlarges it,
46
165003
2529
Al hacer crujir una articulación su tamaño aumenta temporalmente,
02:47
which may be why dedicated knuckle-, neck- and back-crackers
47
167532
4283
y eso puede ser la razón del porqué los amantes del chasquido articular
02:51
say the habit makes their joints feel looser and more flexible.
48
171815
4376
afirman que este hábito ayuda a que sus articulaciones
se sientan más sueltas y flexibles.
02:56
But you may have heard from a concerned relative or annoyed officemate
49
176191
4592
Pero habrás oído de algún familiar preocupado
o compañero molesto
03:00
that cracking your joints will give you arthritis.
50
180783
3807
que crujir las articulaciones produce artritis.
03:04
A doctor named Donald Unger heard this, too.
51
184590
3639
Un médico llamado Donald Unger también lo oyó
03:08
So, determined to disprove his mother's warnings,
52
188229
3300
así que decidió refutar las advertencias de su madre,
03:11
he cracked the knuckles of his left hand repeatedly for 50 years,
53
191529
6207
crujiendo los nudillos de su mano izquierda
en repetidas ocasiones durante 50 años,
03:17
while the right-hand knuckles went unpopped.
54
197736
2954
sin repetir la acción en la mano derecha.
03:20
36,500 cracks later, both hands were arthritis-free.
55
200690
6712
Unos 36 500 chasquidos después, ninguna mano presentaba signos de artritis.
03:27
For this selfless act of devotion to science,
56
207402
2967
Por este acto desinteresado de devoción a la ciencia,
03:30
Dr. Unger received an Ig Nobel Prize,
57
210369
3136
el Dr. Unger recibió un Premio Ig Nobel,
03:33
a parody of the Nobel Prize that recognizes wacky,
58
213505
3800
una parodia del Premio Nobel que premia
03:37
but weirdly fascinating, scientific accomplishments.
59
217305
4424
logros científicos extravagantes pero fascinantes.
03:41
Unger wrote that his results should prompt investigation into other parental beliefs,
60
221729
5482
Unger escribió que sus resultados deberían impulsar
la investigación sobre otras creencias de los padres,
03:47
like the importance of eating spinach.
61
227211
2796
como la importancia de comer espinacas.
El jurado aún no se ha expedido sobre el particular.
03:50
The jury's still out on that one.
62
230007
1894
03:51
As for knuckle-cracking,
63
231901
1577
En cuanto a los crujidos de los nudillos,
03:53
one study suggests that all that joint stretching
64
233478
3054
un estudio indica que al estirar las articulaciones
03:56
and bubble bursting can cause your hands to swell
65
236532
3029
y reventar las burbujas sus manos pueden hincharse
03:59
and weaken your grip.
66
239561
1721
y su fuerza de agarre debilitarse.
04:01
But the biggest proven danger seems to be annoying those around you.
67
241282
4908
Pero el mayor peligro probado hasta ahora es que molesta a los que te rodean.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7