The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

ที่มาของทฤษฏีสมคบคิดทั้งหลาย - แพทริก เจเอ็มที ( PatrickJMT)

2,248,294 views

2016-05-19 ・ TED-Ed


New videos

The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

ที่มาของทฤษฏีสมคบคิดทั้งหลาย - แพทริก เจเอ็มที ( PatrickJMT)

2,248,294 views ・ 2016-05-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
If you line up the entire text of “Moby Dick,”
0
6329
3209
ถ้าหากคุณนำข้อความทั้งหมด ในเรื่อง "โมบี ดิ๊ก"
00:09
which was published in 1851,
1
9538
2416
ซึ่งตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1851
00:11
into a giant rectangle,
2
11954
1834
เข้าไปในสี่เหลี่ยมผืนผ้ายักษ์
00:13
you may notice some peculiar patterns:
3
13788
2666
คุณอาจสังเกตเห็นรูปแบบบางอย่าง
00:16
like these words,
4
16454
1375
อย่างเช่นคำเหล่านี้
00:17
which seem to predict the assassination of Martin Luther King.
5
17829
4000
ซึ่งเหมือนว่าจะเป็นการทำนาย การลอบสังหารมาติน ลูเธอร์ คิง
หรือสิ่งที่เป็นการอ้างอิงถึงการสิ้นพระชนม์ ของเจ้าหญิงไดอานา ในปี ค.ศ. 1997
00:22
Or these references to the 1997 death of Princess Di.
6
22538
4375
00:27
So, was Herman Melville a secret prophet?
7
27288
3458
ถ้าอย่างนั้น เฮอร์แมน เมลวิลล์ เป็นศาสดาพยากรณ์ลับหรือเปล่า
00:31
The answer is no,
8
31663
1333
คำตอบคือไม่
00:32
and we know that thanks to a mathematical principle called Ramsey theory.
9
32996
4375
และเราก็รู้อย่างนั้น เพราะทฤษฎี ทางคณิตศาสตร์ เรียกว่า ทฤษฎีแรมซี
00:37
It's the reason we can find geometric shapes in the night sky,
10
37662
3667
มันเป็นเหตุผลว่าทำไมเราจึงพบ พบรูปร่างเรขาคณิตในท้องฟ้ายามค่ำคืน
00:41
it's why we can know without checking
11
41329
2042
มันเป็นเหตุผลว่าเราจึงรู้ได้ โดยไม่ต้องตรวจสอบ
00:43
that at least two people in London
12
43371
2000
ว่าคนอย่างน้อยสองคนในลอนดอน
00:45
have exactly the same number of hairs on their head,
13
45371
3708
มีจำนวนผมบนศีรษะเท่ากัน
00:49
and it explains why patterns can be found in just about any text...
14
49371
4708
และมันอธิบายว่า ทำไมรูปแบบ จึงถูกพบได้ในทุก ๆ ข้อความ
00:54
even Vanilla Ice lyrics.
15
54079
1833
แม้แต่ในเนื้อร้องของเพลง วนิลาไอซ์
00:56
So what is Ramsey theory?
16
56412
1917
ทฤษฎีแรมซีคืออะไร
00:58
Simply put, it states that given enough elements in a set or structure,
17
58704
4708
พูดง่าย ๆ มันกล่าวว่า ถ้าหากมีส่วนต่าง ๆ ในชุด หรือโครงสร้างมากพอ
01:03
some particular interesting pattern among them is guaranteed to emerge.
18
63412
5167
รูปแบบที่น่าสนใจบางอย่างก็จะปรากฏออกมาอย่างแน่นอน
01:09
As a simple example, let’s look at what’s called the Party Problem—
19
69413
3416
ยกตัวอย่างง่าย ๆ ลองดูสิ่งที่เรียกว่า ปริศนางานเลี้ยง
01:12
a classic illustration of Ramsey theory.
20
72829
2500
การยกตัวอย่างที่โด่งดัง ของทฤษฎีแรมซี
01:15
Suppose there are at least six people at a party.
21
75663
3166
สมมติว่ามีคนอย่างน้อยหกคน ในงานเลี้ยง
01:18
Amazingly enough, we can say for sure
22
78829
2584
น่าแปลก ที่เราสามารถบอกได้แน่ ๆ ว่า
01:21
that some group of three of them either all know each other,
23
81413
3958
มีกลุ่มคนสามคนที่รู้จักกันและกัน
01:25
or have never met before,
24
85371
1625
หรือไม่เคยเจอกันมาก่อน
01:26
without knowing a single thing about them.
25
86996
2583
โดยไม่ต้องรู้อะไร เกี่ยวกับพวกเขามาก่อนเลย
01:29
We can demonstrate that by graphing out all the possibilities.
26
89788
3958
เราสามารถแสดงได้ โดยแผนภาพความน่าจะเป็น
01:33
Each point represents a person,
27
93746
2000
แต่ละจุดแทนบุคคล
01:35
and a line indicates that the pair know each other.
28
95746
2708
และเส้นบ่งบอกถึงคู่ที่รู้จักกันและกัน
01:38
Every pair only has two possibilities: they either know each other or they don't.
29
98704
4834
แต่ละคู่มีเพียงสองความน่าจะเป็น คือพวกเขารู้จักกัน หรือ ไม่รู้จักกัน
01:43
There are a lot of possibilities,
30
103746
2333
มีความน่าจะเป็นมากมายที่จะเป็นไปได้
01:46
but every single one has the property that we're looking for.
31
106079
3292
แต่ทุก ๆ ความน่าจะเป็น มีคุณสมบัติที่เรามองหาอยู่
01:49
Six is the lowest number of guests where that's guaranteed to be the case,
32
109371
4792
หกคือจำนวนที่น้อยที่สุดของแขก ที่จะมั่นใจได้ว่าจะเกิดเหตุการณ์ดังที่คาด
01:54
which we can express like this.
33
114163
2166
ซึ่งเราสามารถบอกได้ดังนี้
01:56
Ramsey theory gives us a guarantee
34
116913
2250
ทฤษฎีแรมซีให้การยืนยันกับเรา
01:59
that such a minimum number exists for certain patterns,
35
119163
3791
ถึงจำนวนที่น้อยที่สุด ที่จะทำให้เกิดรูปแบบบางอย่างได้
02:02
but no easy way to find it.
36
122954
1834
แต่มันก็ไม่ง่ายที่จะหาจำนวนนั้น
02:05
In this case, as the total number of guests grows higher,
37
125079
3375
ในกรณีนี้ เมื่อจำนวน ของแขกทั้งหมดมากขึ้น
02:08
the combinations get out of control.
38
128454
2375
การจัดหมู่ก็เริ่มจะยุ่งเหยิง
ยกตัวอย่างเช่น เมื่อคุณพยายามจะหา ขนาดที่น้อยที่สุดของงานเลี้ยง
02:11
For instance, say you're trying to find out the minimum size of a party
39
131163
3875
02:15
where there's a group of five people who all know each other or all don't.
40
135038
4166
ที่กลุ่มของคนห้าคน รู้จักกันและกัน หรือไม่รู้จักกัน
02:19
Despite five being a small number,
41
139621
2083
แม้ว่าห้านั้นจะเป็นจำนวนที่ไม่มาก
02:21
the answer is virtually impossible to discover
42
141704
2834
คำตอบนั้นก็ไม่อาจจะหาได้
02:24
through an exhaustive search like this.
43
144538
2250
จากการค้นหาที่ชวนให้เหนื่อยใจแบบนี้
02:27
That's because of the sheer volume of possibilities.
44
147079
3125
นั่นเป็นเพราะว่าปริมาณ ของความเป็นไปได้
02:30
A party with 48 guests
45
150496
1917
งานเลี้ยงที่มีแขก 48 คน มีการจัดกลุ่ม ที่เป็นไปได้ 2^(1128) แบบ
02:32
has 2^(1128) possible configurations,
46
152413
6166
02:38
more than the number of atoms in the universe.
47
158579
2542
ซึ่งมากกว่าจำนวนของอะตอม ในเอกภพเสียอีก
02:41
Even with the help of computers,
48
161371
1875
แม้จะได้รับความช่วยเหลือ จากคอมพิวเตอร์
02:43
the best we know is that the answer to this question
49
163246
2833
ที่ดีที่สุดที่เราทำได้ก็คือ คำตอบของปัญหานี้
02:46
is somewhere between 43 and 49 guests.
50
166079
4125
คือแขกมีจำนวนอยู่ระหว่าง 43 ถึง 49 คน
02:50
What this shows us is that specific patterns
51
170579
2500
สิ่งที่มันแสดงให้เราเห็นก็คือ รูปแบบจำเพาะ
02:53
with seemingly astronomical odds
52
173079
2459
ที่มีเหมือนว่าจะมีความน่าจะเป็น ได้มากมายเท่าอวกาศ
02:55
can emerge from a relatively small set.
53
175538
2666
สามารถเกิดขึ้นมาจากชุดข้อมูล ที่ค่อนข้างเล็ก
02:58
And with a very large set, the possibilities are almost endless.
54
178454
4209
และด้วยชุดข้อมูลที่มีขนาดใหญ่มาก ความน่าจะเป็นก็เกือบจะเป็นอนันต์
03:02
Any four stars where no three lie in a straight line
55
182954
3459
ดาวสี่ดวงใด ๆ ที่ไม่มีสามดวงใด เรียงตัวกันเป็นเส้นตรง
03:06
will form some quadrilateral shape.
56
186413
2416
จะก่อให้เกิดรูปร่างที่มีสี่ด้าน
03:09
Expand that to the thousands of stars we can see in the sky,
57
189246
3417
ลองเพิ่มจำนวนเป็นดาวพันดวง ที่เราเห็นบนท้องฟ้า
03:12
and it's no surprise that we can find all sorts of familiar shapes,
58
192663
3625
และมันก็ไม่น่าแปลกใจเลยว่า เราจะพบกับรูปร่างต่าง ๆ ที่คุ้นเคย
03:16
and even creatures if we look for them.
59
196288
2291
และกระทั่งสิ่งมีชีวิตต่าง ๆ ถ้าเราลองมองหาดูดี ๆ
03:18
So what are the chances of a text concealing a prophecy?
60
198913
3708
แล้วโอกาสที่ข้อความ จะซ่อนคำทำนายเอาไว้ล่ะ
03:22
Well, when you factor in the number of letters,
61
202871
2625
เมื่อคุณแยกตัวประกอบ ในจำนวนของตัวหนังสือ
03:25
the variety of possible related words,
62
205496
2875
ความหลากหลายของความเป็นไปได้ ที่เกี่ยวข้องกับคำ
03:28
and all their abbreviations and alternate spellings,
63
208371
3417
คำย่อและการสะกดในรูปแบบต่าง ๆ ของพวกมัน
03:31
they're pretty high.
64
211788
1333
มีอยู่ค่อนข้างมาก
03:33
You can try it yourself.
65
213538
1250
คุณอาจลองทำดูเองก็ได้
03:34
Just pick a favorite text,
66
214788
1541
แค่ลองเอาข้อความที่คุณชอบมา
03:36
arrange the letters in a grid,
67
216329
1625
จัดเรียงตัวหนังสือในตาราง
03:37
and see what you can find.
68
217954
1542
และดูว่าคุณพบอะไร
03:40
The mathematician T.S. Motzkin once remarked that,
69
220288
3166
นักคณิตศาสตร์ ที.เอส. โมทซ์คิน เคยกล่าวไว้ว่า
03:43
“while disorder is more probable in general,
70
223454
2834
"ในขณะที่ความไม่เป็นระเบียบ เป็นไปได้มากกว่าโดยทั่วไป
03:46
complete disorder is impossible."
71
226288
2500
ความไม่เป็นระเบียบที่สมบูรณ์ เป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้"
03:49
The sheer size of the universe guarantees that some of its random elements
72
229246
4542
ขนาดของเอกภพนี้ เป็นตัวยืนยันว่าส่วนบางอย่างของมัน
03:53
will fall into specific arrangements,
73
233788
2791
จะตกอยู่ในรูปแบบที่มีลักษณะจำเพาะ
03:56
and because we evolved to notice patterns and pick out signals among the noise,
74
236704
5125
และเพราะว่าเรามีวิวัฒนาการมาเพื่อสังเกต รูปแบบและจดจำสัญญาณพวกนี้
04:01
we are often tempted to find intentional meaning where there may not be any.
75
241829
4667
เรามักจะถูกโน้มน้าวให้หาความหมายสากล แม้ว่ามันจะไม่ได้มีอยู่จริง
04:07
So while we may be awed by hidden messages in everything from books,
76
247204
4167
ฉะนั้น ในขณะที่เราอาจทึ่งกับข้อความ ที่ถูกซุกซ่อนเอาไว้ ตั้งแต่ในหนังสือ
04:11
to pieces of toast,
77
251371
1458
จนไปถึงบนขนมปังปิ้ง
04:12
to the night sky,
78
252829
1250
ไปจนถึงท้องฟ้ายามค่ำคืน
04:14
their real origin is usually our own minds.
79
254079
4209
จุดกำเนิดจริง ๆ ของพวกมัน มักจะเป็นความคิดของพวกเรานี้เอง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7