The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

El origen de un sinnúmero de teorías de la conspiración - Patrick JMT

2,250,221 views

2016-05-19 ・ TED-Ed


New videos

The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

El origen de un sinnúmero de teorías de la conspiración - Patrick JMT

2,250,221 views ・ 2016-05-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
If you line up the entire text of “Moby Dick,”
0
6329
3209
Si alineas todo el texto de "Moby Dick"
00:09
which was published in 1851,
1
9538
2416
publicado en 1851,
00:11
into a giant rectangle,
2
11954
1834
en un rectángulo gigante,
00:13
you may notice some peculiar patterns:
3
13788
2666
notarás unos patrones recurrentes
00:16
like these words,
4
16454
1375
como estas palabras que parecen predecir el asesinato de Martin Luther King,
00:17
which seem to predict the assassination of Martin Luther King.
5
17829
4000
o estas referencias a la muerte de la princesa Diana en 1997.
00:22
Or these references to the 1997 death of Princess Di.
6
22538
4375
00:27
So, was Herman Melville a secret prophet?
7
27288
3458
Por lo tanto, ¿fue Herman Melville un profeta secreto?
00:31
The answer is no,
8
31663
1333
La respuesta es no
00:32
and we know that thanks to a mathematical principle called Ramsey theory.
9
32996
4375
y lo sabemos gracias a un principio matemático llamado teoría de Ramsey.
00:37
It's the reason we can find geometric shapes in the night sky,
10
37662
3667
Es la razón por la que podemos encontrar formas geométricas en el cielo nocturno,
00:41
it's why we can know without checking
11
41329
2042
y podemos saber sin comprobar
00:43
that at least two people in London
12
43371
2000
que al menos dos personas en Londres
00:45
have exactly the same number of hairs on their head,
13
45371
3708
tienen exactamente el mismo número de pelos en la cabeza,
00:49
and it explains why patterns can be found in just about any text...
14
49371
4708
y lo que explica por qué los patrones aparecen en casi cualquier texto,
00:54
even Vanilla Ice lyrics.
15
54079
1833
incluso en las canciones de Vanilla Ice.
00:56
So what is Ramsey theory?
16
56412
1917
Entonces, ¿qué es la teoría de Ramsey?
00:58
Simply put, it states that given enough elements in a set or structure,
17
58704
4708
En pocas palabras,
dado un número suficiente de elementos en un conjunto o estructura,
01:03
some particular interesting pattern among them is guaranteed to emerge.
18
63412
5167
lo cierto es que entre ellos se observan tendencias interesantes.
01:09
As a simple example, let’s look at what’s called the Party Problem—
19
69413
3416
Por ejemplo, considere el llamado "problema de la fiesta de cóctel",
01:12
a classic illustration of Ramsey theory.
20
72829
2500
un ejemplo clásico de la teoría de Ramsey.
01:15
Suppose there are at least six people at a party.
21
75663
3166
Supongamos que hay al menos seis personas en una fiesta.
01:18
Amazingly enough, we can say for sure
22
78829
2584
Sorprendentemente, podemos afirmar con seguridad
01:21
that some group of three of them either all know each other,
23
81413
3958
que un grupo de tres de ellos, o todos, se conocen entre sí,
01:25
or have never met before,
24
85371
1625
o que nunca han visto antes,
01:26
without knowing a single thing about them.
25
86996
2583
sin saber nada sobre ellos.
01:29
We can demonstrate that by graphing out all the possibilities.
26
89788
3958
Podemos demostrarlo mediante un gráfico que contenga todas las posibilidades.
01:33
Each point represents a person,
27
93746
2000
Cada punto representa una persona
01:35
and a line indicates that the pair know each other.
28
95746
2708
y una línea indica que dos personas se conocen entre sí.
01:38
Every pair only has two possibilities: they either know each other or they don't.
29
98704
4834
Cada par tiene solo dos posibilidades: que o bien se conocen entre sí, o no.
01:43
There are a lot of possibilities,
30
103746
2333
Hay muchas posibilidades,
01:46
but every single one has the property that we're looking for.
31
106079
3292
pero cada uno tiene siempre la propiedad que buscamos.
01:49
Six is the lowest number of guests where that's guaranteed to be the case,
32
109371
4792
Seis es el menor número de invitados que garantiza que se de este caso
01:54
which we can express like this.
33
114163
2166
y que podemos expresar de esta manera.
01:56
Ramsey theory gives us a guarantee
34
116913
2250
La teoría de Ramsey nos garantiza
01:59
that such a minimum number exists for certain patterns,
35
119163
3791
que existe este número mínimo de patrones recurrentes
02:02
but no easy way to find it.
36
122954
1834
pero no es fácil de encontrar.
02:05
In this case, as the total number of guests grows higher,
37
125079
3375
En este caso, como el número total de huéspedes aumenta
02:08
the combinations get out of control.
38
128454
2375
se nos escapa el control de las combinaciones.
Por ejemplo, digamos que intenta descubrir el tamaño mínimo de una fiesta
02:11
For instance, say you're trying to find out the minimum size of a party
39
131163
3875
02:15
where there's a group of five people who all know each other or all don't.
40
135038
4166
donde hay un grupo de cinco personas que se conocen todas entre sí, o no.
02:19
Despite five being a small number,
41
139621
2083
A pesar de que cinco es un número pequeño,
02:21
the answer is virtually impossible to discover
42
141704
2834
la respuesta es prácticamente imposible de descubrir
02:24
through an exhaustive search like this.
43
144538
2250
a pesar de una búsqueda exhaustiva
02:27
That's because of the sheer volume of possibilities.
44
147079
3125
debido a la enorme cantidad de posibilidades.
02:30
A party with 48 guests
45
150496
1917
Una fiesta con 48 huéspedes dispone de 2^(1128) posibles configuraciones,
02:32
has 2^(1128) possible configurations,
46
152413
6166
02:38
more than the number of atoms in the universe.
47
158579
2542
más que el número de átomos en el Universo.
02:41
Even with the help of computers,
48
161371
1875
Incluso con la ayuda de computadoras,
02:43
the best we know is that the answer to this question
49
163246
2833
lo más que podemos saber
02:46
is somewhere between 43 and 49 guests.
50
166079
4125
es que la respuesta es más o menos entre 43 y 49 invitados.
02:50
What this shows us is that specific patterns
51
170579
2500
Esto demuestra que los patrones recurrentes específicos
que tienen probabilidades aparentemente astronómicos
02:53
with seemingly astronomical odds
52
173079
2459
02:55
can emerge from a relatively small set.
53
175538
2666
pueden surgir de un conjunto relativamente pequeño.
02:58
And with a very large set, the possibilities are almost endless.
54
178454
4209
Y en el caso de un conjunto muy grande las posibilidades son casi infinitas.
03:02
Any four stars where no three lie in a straight line
55
182954
3459
Entre 4 estrellas, donde 3 no están en línea recta
03:06
will form some quadrilateral shape.
56
186413
2416
cabe la posibilidad de formar algún tipo de cuadrilátero.
03:09
Expand that to the thousands of stars we can see in the sky,
57
189246
3417
Aplicando esto a los miles de estrellas que podemos ver en el cielo,
03:12
and it's no surprise that we can find all sorts of familiar shapes,
58
192663
3625
no resulta extraño creer observar cualquier tipo de forma reconocible,
03:16
and even creatures if we look for them.
59
196288
2291
e incluso criaturas si las buscamos adrede.
03:18
So what are the chances of a text concealing a prophecy?
60
198913
3708
¿Cuáles son las posibilidades de que un texto oculte una profecía?
03:22
Well, when you factor in the number of letters,
61
202871
2625
Pues bien, si se toma en cuenta el número de letras,
03:25
the variety of possible related words,
62
205496
2875
la variedad de posibles palabras relacionadas
03:28
and all their abbreviations and alternate spellings,
63
208371
3417
y todos sus abreviaturas y variantes ortográficas,
03:31
they're pretty high.
64
211788
1333
las probabilidades son bastante altas.
03:33
You can try it yourself.
65
213538
1250
Inténtalo tú mismo.
03:34
Just pick a favorite text,
66
214788
1541
Solo tienes que elegir un texto favorito, organizar las letras en una cuadrícula
03:36
arrange the letters in a grid,
67
216329
1625
03:37
and see what you can find.
68
217954
1542
y ver lo que sale.
03:40
The mathematician T.S. Motzkin once remarked that,
69
220288
3166
El matemático T. S. Motzkin dijo una vez que a pesar del desorden,
03:43
“while disorder is more probable in general,
70
223454
2834
que en general, es una situación más bien probable,
03:46
complete disorder is impossible."
71
226288
2500
el desorden total es imposible".
03:49
The sheer size of the universe guarantees that some of its random elements
72
229246
4542
El enorme tamaño del Universo asegura que algunos de sus elementos aleatorios
03:53
will fall into specific arrangements,
73
233788
2791
tengan unos patrones recurrentes
03:56
and because we evolved to notice patterns and pick out signals among the noise,
74
236704
5125
y como hemos evolucionado para notarlos e identificarlos
04:01
we are often tempted to find intentional meaning where there may not be any.
75
241829
4667
a menudo nos vemos tentados a encontrar algún significado
incluso donde no lo haya.
04:07
So while we may be awed by hidden messages in everything from books,
76
247204
4167
Así, mientras que nos dejamos impresionar por los mensajes ocultos en los libros,
04:11
to pieces of toast,
77
251371
1458
en el pan tostado o en el cielo nocturno
04:12
to the night sky,
78
252829
1250
por lo general, su verdadero origen está en nuestra propia mente.
04:14
their real origin is usually our own minds.
79
254079
4209
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7