The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

L'origine di innumerevoli teorie del complotto - PatrickJMT

2,248,294 views

2016-05-19 ・ TED-Ed


New videos

The origin of countless conspiracy theories - PatrickJMT

L'origine di innumerevoli teorie del complotto - PatrickJMT

2,248,294 views ・ 2016-05-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michaela Sergi Revisore: Michela Zorzenone
00:06
If you line up the entire text of “Moby Dick,”
0
6329
3209
Se mettete in fila l'intero testo di "Moby Dick",
00:09
which was published in 1851,
1
9538
2416
pubblicato nel 1851,
00:11
into a giant rectangle,
2
11954
1834
in un enorme rettangolo,
00:13
you may notice some peculiar patterns:
3
13788
2666
potreste notare alcuni particolari schemi ricorrenti.
00:16
like these words,
4
16454
1375
Come queste parole,
00:17
which seem to predict the assassination of Martin Luther King.
5
17829
4000
che sembrano predire l'assassinio di Martin Luther King.
Oppure questi riferimenti alla morte della Principessa Diana nel 1997.
00:22
Or these references to the 1997 death of Princess Di.
6
22538
4375
00:27
So, was Herman Melville a secret prophet?
7
27288
3458
Quindi Herman Melville era un profeta segreto?
00:31
The answer is no,
8
31663
1333
La risposta è no,
00:32
and we know that thanks to a mathematical principle called Ramsey theory.
9
32996
4375
e lo sappiamo grazie a un principio matematico chiamato "Teoria di Ramsey".
00:37
It's the reason we can find geometric shapes in the night sky,
10
37662
3667
È il motivo per cui scorgiamo forme geometriche nel cielo notturno,
00:41
it's why we can know without checking
11
41329
2042
o per cui sappiamo senza dover controllare
00:43
that at least two people in London
12
43371
2000
che almeno due persone a Londra
00:45
have exactly the same number of hairs on their head,
13
45371
3708
hanno in testa lo stesso numero di capelli.
00:49
and it explains why patterns can be found in just about any text...
14
49371
4708
Ci spiega perché in qualunque testo possiamo trovare degli schemi ricorrenti,
00:54
even Vanilla Ice lyrics.
15
54079
1833
persino nelle canzoni di Vanilla Ice.
00:56
So what is Ramsey theory?
16
56412
1917
Dunque, cos'è la Teoria di Ramsey?
00:58
Simply put, it states that given enough elements in a set or structure,
17
58704
4708
In breve, dato un numero sufficiente di elementi in una serie o struttura,
01:03
some particular interesting pattern among them is guaranteed to emerge.
18
63412
5167
è certo che tra essi emergano alcuni schemi interessanti e particolari.
01:09
As a simple example, let’s look at what’s called the Party Problem—
19
69413
3416
Per esempio, consideriamo il cosiddetto "problema della festa",
01:12
a classic illustration of Ramsey theory.
20
72829
2500
una classica dimostrazione della Teoria di Ramsey.
01:15
Suppose there are at least six people at a party.
21
75663
3166
Supponiamo che ci siano almeno sei persone ad una festa.
01:18
Amazingly enough, we can say for sure
22
78829
2584
Sorprendentemente, possiamo affermare di certo
01:21
that some group of three of them either all know each other,
23
81413
3958
che tra loro, tre persone o si conoscono a vicenda
01:25
or have never met before,
24
85371
1625
oppure non si sono mai viste prima, senza sapere nulla di loro.
01:26
without knowing a single thing about them.
25
86996
2583
01:29
We can demonstrate that by graphing out all the possibilities.
26
89788
3958
Possiamo dimostrarlo tracciando tutte le possibilità.
01:33
Each point represents a person,
27
93746
2000
Ogni punto rappresenta una persona,
01:35
and a line indicates that the pair know each other.
28
95746
2708
e ogni linea indica il fatto che quelle due persone si conoscono.
01:38
Every pair only has two possibilities: they either know each other or they don't.
29
98704
4834
Ogni coppia ha solo due possibilità: o si conosce a vicenda, oppure no.
01:43
There are a lot of possibilities,
30
103746
2333
Ci sono molte possibilità, ma ciascuna ha le proprietà che stiamo cercando.
01:46
but every single one has the property that we're looking for.
31
106079
3292
01:49
Six is the lowest number of guests where that's guaranteed to be the case,
32
109371
4792
Il numero minimo di ospiti che ci garantisce questo risultato è sei,
e possiamo esprimerlo così:
01:54
which we can express like this.
33
114163
2166
01:56
Ramsey theory gives us a guarantee
34
116913
2250
La Teoria di Ramsey ci garantisce che tale numero minimo
01:59
that such a minimum number exists for certain patterns,
35
119163
3791
esiste per determinati schemi ricorrenti, ma non è facile da trovare.
02:02
but no easy way to find it.
36
122954
1834
02:05
In this case, as the total number of guests grows higher,
37
125079
3375
In questo caso, al crescere del numero totale degli ospiti,
02:08
the combinations get out of control.
38
128454
2375
le combinazioni sfuggono al nostro controllo.
02:11
For instance, say you're trying to find out the minimum size of a party
39
131163
3875
Supponiamo ad esempio di voler trovare il numero minimo di ospiti a una festa
02:15
where there's a group of five people who all know each other or all don't.
40
135038
4166
in cui cinque persone si conoscono tutte tra loro oppure no.
02:19
Despite five being a small number,
41
139621
2083
Anche se cinque è un numero piccolo,
02:21
the answer is virtually impossible to discover
42
141704
2834
è virtualmente impossibile rispondere con una ricerca estenuante come questa
02:24
through an exhaustive search like this.
43
144538
2250
a causa dell'enorme numero di possibilità.
02:27
That's because of the sheer volume of possibilities.
44
147079
3125
02:30
A party with 48 guests
45
150496
1917
Una festa con 48 invitati ha 2^(1128) possibili configurazioni,
02:32
has 2^(1128) possible configurations,
46
152413
6166
02:38
more than the number of atoms in the universe.
47
158579
2542
ossia più del numero di atomi nell'universo.
02:41
Even with the help of computers,
48
161371
1875
Anche con l'aiuto del computer, il massimo che possiamo sapere
02:43
the best we know is that the answer to this question
49
163246
2833
è che la risposta è all'incirca tra 43 e 49 invitati.
02:46
is somewhere between 43 and 49 guests.
50
166079
4125
02:50
What this shows us is that specific patterns
51
170579
2500
Questo dimostra che specifici schemi ricorrenti
02:53
with seemingly astronomical odds
52
173079
2459
con probabilità che sembrano astronomiche
02:55
can emerge from a relatively small set.
53
175538
2666
possono emergere da un numero di elementi relativamente piccolo.
02:58
And with a very large set, the possibilities are almost endless.
54
178454
4209
E con un numero molto alto, le possibilità sono quasi infinite.
03:02
Any four stars where no three lie in a straight line
55
182954
3459
Ogni gruppo di quattro stelle non intervallate da altre tre in fila
03:06
will form some quadrilateral shape.
56
186413
2416
formerà un qualche quadrilatero.
03:09
Expand that to the thousands of stars we can see in the sky,
57
189246
3417
Espandendo il ragionamento alle migliaia di stelle in cielo,
03:12
and it's no surprise that we can find all sorts of familiar shapes,
58
192663
3625
non è strano che possiamo scorgere ogni tipo di forma riconoscibile,
03:16
and even creatures if we look for them.
59
196288
2291
e persino creature, se le cerchiamo.
03:18
So what are the chances of a text concealing a prophecy?
60
198913
3708
Quindi che probabilità ci sono che un testo nasconda una profezia?
03:22
Well, when you factor in the number of letters,
61
202871
2625
Se si mette in conto il numero di lettere,
03:25
the variety of possible related words,
62
205496
2875
la varietà di possibili parole correlate,
03:28
and all their abbreviations and alternate spellings,
63
208371
3417
tutte le loro abbreviazioni e l'ortografia alternata,
03:31
they're pretty high.
64
211788
1333
le probabilità sono piuttosto alte.
03:33
You can try it yourself.
65
213538
1250
Provateci voi stessi.
03:34
Just pick a favorite text,
66
214788
1541
Scegliete un libro che vi piace, mettete le lettere in una griglia,
03:36
arrange the letters in a grid,
67
216329
1625
03:37
and see what you can find.
68
217954
1542
e vedete cosa viene fuori.
03:40
The mathematician T.S. Motzkin once remarked that,
69
220288
3166
Il matematico T.S. Motzkin una volta osservò che
03:43
“while disorder is more probable in general,
70
223454
2834
"nonostante il disordine in generale sia più probabile,
03:46
complete disorder is impossible."
71
226288
2500
il completo disordine è impossibile."
03:49
The sheer size of the universe guarantees that some of its random elements
72
229246
4542
L'enorme dimensione dell'universo garantisce che alcuni dei suoi elementi
03:53
will fall into specific arrangements,
73
233788
2791
rientrino in composizioni specifiche;
03:56
and because we evolved to notice patterns and pick out signals among the noise,
74
236704
5125
poiché ci siamo evoluti per notare schemi e cogliere segnali in mezzo al rumore,
04:01
we are often tempted to find intentional meaning where there may not be any.
75
241829
4667
siamo spesso tentati di trovare un significato anche laddove non c'è.
04:07
So while we may be awed by hidden messages in everything from books,
76
247204
4167
Perciò, mentre ci sbalordiamo davanti a messaggi nascosti
in ogni cosa, da libri, a pezzi di pane tostato, al cielo notturno,
04:11
to pieces of toast,
77
251371
1458
04:12
to the night sky,
78
252829
1250
di solito, la loro vera origine è nella nostra mente.
04:14
their real origin is usually our own minds.
79
254079
4209
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7