The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

หนังสืออียิปต์แห่งความตาย : คู่มือจากโลกใต้พิภพ - เทจัล กาลา (Tejal Gala)

7,375,959 views

2016-10-31 ・ TED-Ed


New videos

The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

หนังสืออียิปต์แห่งความตาย : คู่มือจากโลกใต้พิภพ - เทจัล กาลา (Tejal Gala)

7,375,959 views ・ 2016-10-31

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Ani stands before a large golden scale
0
6735
2621
อะนิ ยืนอยู่หน้าตาชั่งสีทองขนาดใหญ่
00:09
where the jackal-headed god Anubis is weighing his heart
1
9356
3523
ที่ซึ่งเทพอะนูบิสที่มีเศียรหมาไน กำลังชั่งหัวใจของเขา
00:12
against a pure ostrich feather.
2
12879
3028
เทียบกับขนนกกระจอกเทศบริสุทธิ์
00:15
Ani was a real person,
3
15907
1789
อะนิเป็นคนจริง ๆ
00:17
a scribe from the Egyptian city of Thebes
4
17696
2784
เสมียนจากเมืองธีบส์แห่งอียิปต์
00:20
who lived in the 13th century BCE.
5
20480
3192
ผู้มีชีวิตอยู่ในช่วงศตวรรษที่ 13 ก่อนคริสตกาล
00:23
And depicted here is a scene from his Book of the Dead,
6
23672
3647
และที่ถูกบันทึกเอาไว้ตรงนี้ก็คือ ฉากจากหนังสือแห่งความตายของเขา
00:27
a 78-foot papyrus scroll designed to help him attain immortality.
7
27319
5381
บันทึกบนปาปิรุสยาว 78 ฟุต ที่ถูก ออกแบบเพื่อช่วยให้เขามีชีวิตอมตะ
00:32
Such funerary texts were originally written only for Pharaohs,
8
32700
4589
ข้อความเกี่ยวกับงานศพแต่เดิมถูกเขียนขึ้น เพื่อฟาโรห์เท่านั้น
00:37
but with time, the Egyptians came to believe
9
37289
2602
แต่เมื่อเวลาผ่านไป ชาวอียิปต์ก็มีความเชื่อกันว่า
00:39
regular people could also reach the afterlife
10
39891
3140
คนทั่วไปก็ยังสามารถ ไปสู่ชีวิตหลังความตายได้
00:43
if they succeeded in the passage.
11
43031
3839
ถ้าพวกเขาดำเนินตามขั้นตอนที่ถูกต้อง
00:46
Ani's epic journey begins with his death.
12
46870
2731
การเดินทางอันยิ่งใหญ่ของอะนิ เริ่มต้นขึ้นที่ความตายของเขา
00:49
His body is mummified by a team of priests
13
49601
2861
ร่างของเขาถูกทำให้เป็นมัมมี่ โดยกลุ่มของนักบวช
00:52
who remove every organ except the heart,
14
52462
3100
ผู้ควักเอาอวัยวะทุกอย่างออกไป ยกเว้นหัวใจ
00:55
the seat of emotion, memory, and intelligence.
15
55562
3560
ซึ่งเป็นอวัยวะที่เชื่อมโยงกับอารมณ์ ความทรงจำ และความรู้
00:59
It's then stuffed with a salt called natron
16
59122
2599
จากนั้น ร่างก็ถูกยัดด้วยเกลือ ที่เรียกว่า นาตรอน
01:01
and wrapped in resin-soaked linen.
17
61721
3180
และถูกพันด้วยผ้าลินินที่อาบไปด้วยเรซิน
01:04
In addition, the wrappings are woven with charms for protection
18
64901
3979
นอกจากนี้ ผ้าพันยังถูกถักทอ ด้วยของขลังเพื่อการป้องกัน
01:08
and topped with a heart scarab amulet that will prove important later on.
19
68880
4912
และถูกวางทับด้วยเครื่องรางรูปแมลงทับ ที่มีความสำคัญในส่วนต่อไป
01:13
The goal of the two-month process is to preserve Ani's body as an ideal form
20
73792
5139
เป้าหมายของกระบวนการที่ยาวนานสองเดือน ก็เพื่อคงสภาพร่างของอะนิให้สมบูรณ์แบบ
01:18
with which his spirit can eventually reunite.
21
78931
3363
สำหรับการคืนสู่ร่างของวิญญาณอีกครั้ง
01:22
But first, that spirit must pass through the duat, or underworld.
22
82294
4679
แต่ก่อนอื่น วิญญาณจะต้องจากร่าง ผ่านเข้าสู่อุโมงค์หรือโลกใต้พิภพ
01:26
This is a realm of vast caverns,
23
86973
2059
นี่คือมันคือดินแดนแห่งถ้ำขนาดใหญ่
01:29
lakes of fire,
24
89032
1090
ทะเลสาบเพลิง
01:30
and magical gates,
25
90122
1458
และกำแพงเวทย์มนตร์
01:31
all guarded by fearsome beasts -
26
91580
2100
ทั้งหมดนี้ถูกเฝ้ายามโดยอสูรดุร้าย -
01:33
snakes, crocodiles, and half-human monstrosities
27
93680
3974
งู จระเข้ และสัตว์ประหลาดครึ่งคนครึ่งสัตว์
01:37
with names like "he who dances in blood."
28
97654
3097
ที่มีชื่ออย่างเช่น "ผู้ร่ายรำในเลือด"
01:40
To make things worse, Apep, the serpent god of destruction,
29
100751
3482
แย่ไปกว่านั้น อาเปป เทพงูแห่งการทำลาย
01:44
lurks in the shadows waiting to swallow Ani's soul.
30
104233
4579
ซุ่มอยู่ในความมืด รอคอย ที่จะกลืนกินวิญญาณของอะนิ
01:48
Fortunately, Ani is prepared
31
108812
1790
น่าเสียดาย อะนิ เตรียมการเอาไว้แล้ว
01:50
with the magic contained within his book of the dead.
32
110602
3451
ด้วยเวทย์มนตร์ ที่อยู่ในหนังสือแห่งความตายของเขา
01:54
Like other Egyptians who could afford it,
33
114053
2030
เช่นเดียวกับชาวอียิปต์อื่น ๆ ที่มีกำลังทรัพย์มากพอ
01:56
Ani customized his scroll to include the particular spells, prayers, and codes
34
116083
5351
อะนิ เตรียมบัญชีของเขาที่ประกอบด้วย ถ้อยคำคาถา บทสวด และรหัส
02:01
he thought his spirit might need.
35
121434
3560
เขาเชื่อว่า วิญญาณของเขาอาจต้องการมัน
02:04
Equipped with this arsenal,
36
124994
1461
เมื่อพร้อมพรั่งด้วยปัจจัยทุกอย่างแล้ว
02:06
our hero traverses the obstacles,
37
126455
2109
ผู้กล้าของเราก็เดินทางฝ่าอุปสรรค
02:08
repels the monsters' acts,
38
128564
1972
ขับไล่การกระทำต่าง ๆ ของเหล่าอสูร
02:10
and stealthily avoids Apep
39
130536
2197
และแอบหลบหลีกจาก อะเปป ไปได้
02:12
to reach the Hall of Ma'at, goddess of truth and justice.
40
132733
5610
เพื่อไปให้ถึงห้องโถงแห่งมาแอต เทพยดาแห่งความจริงและความยุติธรรม
02:18
Here, Ani faces his final challenge.
41
138343
2420
นี่คือ อะนิ ที่กำลังเผชิญหน้า ต่อความท้าทายสุดท้าย
02:20
He is judged by 42 assessor gods
42
140763
3170
เขาถูกพิพากษาโดยเทพ 42 องค์
02:23
who must be convinced that he has lived a righteous life.
43
143933
4031
ที่เขาจะต้องโน้มน้าวว่าเขาได้ใช้ชีวิตมนุษย์ อย่างถูกตามทำนองคลองธรรม
02:27
Ani approaches each one,
44
147964
1750
อะนิเข้าหาเทพแต่ละองค์
02:29
addressing them by name,
45
149714
1361
ขานนามเหล่าเทพทีละองค์
02:31
and declaring a sin he has not committed.
46
151075
3279
และเผยถึงบาปที่เขาไม่ได้กระทำ
02:34
Among these negative confessions, or declarations of innocence,
47
154354
4481
ท่ามกลางการสารภาพด้านลบเหล่านี้ หรือการเปิดเผยซึ่งความไม่เดียงสา
02:38
he proclaims that he has not made anyone cry,
48
158835
2731
เขาได้ประกาศออกมาว่า เขาไม่ได้ทำให้ใครต้องเสียน้ำตา
02:41
is not an eavesdropper,
49
161566
1679
ไม่ได้แอบลอบฟังใคร
02:43
and has not polluted the water.
50
163245
2330
และไม่ได้ทำให้แหล่งน้ำปนเปื้อนสกปรก
02:45
But did Ani really live such a perfect life?
51
165575
3559
แต่ชีวิตจริงของ อะนิ นั้น เป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบเช่นนั้นหรือ
02:49
Not quite, but that's where the heart scarab amulet comes in.
52
169134
4291
ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก แต่นั่นเป็นตอนที่ เครืองรางแมลงทับมีบทบาทสำคัญ
02:53
It's inscribed with the words, "Do not stand as a witness against me,"
53
173425
4440
มันถูกสลักไว้ด้วยคำที่ว่า "อย่าได้เป็นพยานให้การขัดแย้งข้า"
02:57
precisely so Ani's heart doesn't betray him
54
177865
3169
ซึ่งมันเป็นเช่นนั้น หัวใจของ อะนิ ไม่ได้ทรยศเขา
03:01
by recalling the time he listened to his neighbors fight
55
181034
2720
โดยการระลึกได้ถึงตอนที่เขา ฟังเพื่อนบ้านทะเลาะกัน
03:03
or washed his feet in the Nile.
56
183754
3832
หรือล้างเท้าในแม่น้ำไนล์
03:07
Now, it's Ani's moment of truth, the weighing of the heart.
57
187586
4188
ตอนนี้ มันเป็นวินาทีแห่งความจริงของ หัวใจของอะนิจะถูกชั่งน้ำหนัก
03:11
If his heart is heavier than the feather, weighed down by Ani's wrongdoings,
58
191774
4182
ถ้ามันหนักกว่าขนของนกกระจอกเทศ อันเนื่องมาจากสิ่งที่เขาเคยทำผิด
03:15
it'll be devoured by the monstrous Ammit,
59
195956
3243
จะถูกกัดกินโดยปิศาจอัมมิต
03:19
part crocodile, part leopard, part hippopotamus,
60
199199
4086
ที่มีลักษณะของจระเข้ เสือดาว และฮิปโปโปเตมัส
03:23
and Ani will cease to exist forever.
61
203285
3471
และ อะนิ จะเป็นอันจบสิ้นไปตลอดกาล
03:26
But Ani is in luck.
62
206756
1710
แต่ อะนิ นั้นโชคดี
03:28
His heart is judged pure.
63
208466
1638
หัวใจของเขาถูกประเมินว่าบริสุทธิ์
03:30
Ra, the sun god, takes him to Osiris, god of the underworld,
64
210104
5092
รา เทพแห่งดวงอาทิตย์ นำเข้าไปยัง โอซิริส เทพแห่งโลกใต้พิภพ
03:35
who gives him final approval to enter the afterlife.
65
215196
4001
ผู้ให้การรับรองขั้นสุดท้ายกับเขา เพื่อเข้าสู่ชีวิตหลังความตาย
03:39
In the endless and lush field of reeds,
66
219197
2720
ในทุ่งกกที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา
03:41
Ani meets his deceased parents.
67
221917
2338
อะนิ ได้พบกับพ่อแม่ผู้ล่วงลับ
03:44
Here, there is no sadness, pain, or anger, but there is work to be done.
68
224255
4810
ที่นี่ ไม่มีความโศกเศร้า ความเจ็บปวด หรือความโกรธ แต่มีงานที่จำต้องทำ
03:49
Like everyone else, Ani must cultivate a plot of land,
69
229065
3250
อย่างเช่นทุก ๆ คน อะนิ จะต้องเพาะปลูก
03:52
which he does with the help of a Shabti doll that had been placed in his tomb.
70
232315
5731
ด้วยความช่วยเหลือจากตุ๊กตาชาบติ ที่ถูกวางไว้ในหลุมศพของเขา
03:58
Today, the Papyrus of Ani resides in the British Museum,
71
238046
3590
ทุกวันนี้ ปาปิรุสของ อะนิ ถูกเก็บรักษาไว้ในพิพิธภัณฑ์อังกฤษ
04:01
where it has been since 1888.
72
241636
2769
ที่ซึ่งมันถูกเก็บรักษาเอาไว้ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1888
04:04
Only Ani, if anyone, knows what really happened after his death.
73
244405
4221
เพียงแค่ อะนิ เท่านั้น ที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากเสียชีวิต
04:08
But thanks to his Book of the Dead,
74
248626
1782
แต่ต้องขอขอบคุณหนังสือแห่งความตาย
04:10
we can imagine him happily tending his crops for all eternity.
75
250408
3969
เราสามารถจินตนาการได้ว่า เขาคง มีความสุขในการดูแลทุ่งของเขาไปชั่วนิรันดร์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7