The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

7,375,959 views ・ 2016-10-31

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Febrina H. Ariendhita Reviewer: Lanny Yunita
00:06
Ani stands before a large golden scale
0
6735
2621
Ani berdiri di depan neraca emas besar,
00:09
where the jackal-headed god Anubis is weighing his heart
1
9356
3523
tempat dewa berkepala jakal, Anubis, menimbang hatinya
00:12
against a pure ostrich feather.
2
12879
3028
dengan bulu burung unta murni.
00:15
Ani was a real person,
3
15907
1789
Ani adalah orang sungguhan.
00:17
a scribe from the Egyptian city of Thebes
4
17696
2784
Seorang penulis dari Kota Thebes, Mesir,
00:20
who lived in the 13th century BCE.
5
20480
3192
yang hidup pada abad ke-13 SM.
00:23
And depicted here is a scene from his Book of the Dead,
6
23672
3647
Yang tergambar di sini adalah adegan dari Buku Kematian,
gulungan papirus 24 meter yang dirancang untuk membantunya mendapat keabadian.
00:27
a 78-foot papyrus scroll designed to help him attain immortality.
7
27319
5381
00:32
Such funerary texts were originally written only for Pharaohs,
8
32700
4589
Teks penguburan seperti itu awalnya hanya ditulis untuk para Firaun.
00:37
but with time, the Egyptians came to believe
9
37289
2602
Tapi seiring waktu, orang Mesir yakin
00:39
regular people could also reach the afterlife
10
39891
3140
orang biasa juga bisa mencapai akhirat,
jika berhasil melalui bagian itu.
00:43
if they succeeded in the passage.
11
43031
3839
00:46
Ani's epic journey begins with his death.
12
46870
2731
Perjalanan epik Ani berawal dengan kematiannya.
00:49
His body is mummified by a team of priests
13
49601
2861
Tubuhnya dijadikan mumi oleh sekelompok imam
00:52
who remove every organ except the heart,
14
52462
3100
yang mengeluarkan semua organ tubuh selain hatinya,
00:55
the seat of emotion, memory, and intelligence.
15
55562
3560
tempat berpangkalnya emosi, ingatan, dan kecerdasan.
Kemudian diisi dengan garam yang disebut natron
00:59
It's then stuffed with a salt called natron
16
59122
2599
01:01
and wrapped in resin-soaked linen.
17
61721
3180
dan dibungkus dengan linen yang direndam dalam damar.
01:04
In addition, the wrappings are woven with charms for protection
18
64901
3979
Selain itu, bungkusnya ditenun dengan jimat untuk perlindungan
01:08
and topped with a heart scarab amulet that will prove important later on.
19
68880
4912
dan dilengkapi dengan jimat kumbang hati yang nantinya menjadi penting.
01:13
The goal of the two-month process is to preserve Ani's body as an ideal form
20
73792
5139
Tujuan proses dua bulan itu mengawetkan tubuh Ani menjadi ideal,
01:18
with which his spirit can eventually reunite.
21
78931
3363
tempat rohnya akhirnya akan bersatu kembali.
Tapi sebelumnya, roh itu harus melewati duat atau dunia bawah.
01:22
But first, that spirit must pass through the duat, or underworld.
22
82294
4679
01:26
This is a realm of vast caverns,
23
86973
2059
Itu adalah dunia yang dipenuhi gua luas, danau api, dan gerbang ajaib.
01:29
lakes of fire,
24
89032
1090
01:30
and magical gates,
25
90122
1458
01:31
all guarded by fearsome beasts -
26
91580
2100
Semuanya dijaga oleh makhluk menakutkan.
01:33
snakes, crocodiles, and half-human monstrosities
27
93680
3974
Ular, buaya, dan monster setengah manusia
01:37
with names like "he who dances in blood."
28
97654
3097
yang bernama "dia yang menari dalam darah".
01:40
To make things worse, Apep, the serpent god of destruction,
29
100751
3482
Lebih parahnya lagi, Apep, dewa kekacauan yang berbentuk ular,
01:44
lurks in the shadows waiting to swallow Ani's soul.
30
104233
4579
mengintai di tempat gelap, menunggu untuk melahap roh Ani.
01:48
Fortunately, Ani is prepared
31
108812
1790
Untungnya, Ani bersiap
01:50
with the magic contained within his book of the dead.
32
110602
3451
dengan sihir yang terkandung dalam Buku Kematian ini.
Seperti orang Mesir lain yang mampu,
01:54
Like other Egyptians who could afford it,
33
114053
2030
Ani mengubah gulungannya dan memasukkan mantra, doa, dan kode tertentu
01:56
Ani customized his scroll to include the particular spells, prayers, and codes
34
116083
5351
02:01
he thought his spirit might need.
35
121434
3560
yang menurutnya dibutuhkan rohnya.
02:04
Equipped with this arsenal,
36
124994
1461
Berbekal persenjataan ini, pahlawan kita melintasi rintangan,
02:06
our hero traverses the obstacles,
37
126455
2109
02:08
repels the monsters' acts,
38
128564
1972
menangkal serangan monster, dan diam-diam menghindari Apep
02:10
and stealthily avoids Apep
39
130536
2197
02:12
to reach the Hall of Ma'at, goddess of truth and justice.
40
132733
5610
untuk mencapai Ma'at, dewi kebenaran dan keadilan.
02:18
Here, Ani faces his final challenge.
41
138343
2420
Di sini, Ani menghadapi tantangan terakhirnya.
02:20
He is judged by 42 assessor gods
42
140763
3170
Dia dinilai oleh 42 dewa penguji
02:23
who must be convinced that he has lived a righteous life.
43
143933
4031
yang harus diyakinkan bahwa dia menjalani hidup yang lurus.
02:27
Ani approaches each one,
44
147964
1750
Ani mendekati satu per satu, memanggil dengan nama mereka
02:29
addressing them by name,
45
149714
1361
dan menyebutkan dosa yang belum pernah dia lakukan.
02:31
and declaring a sin he has not committed.
46
151075
3279
02:34
Among these negative confessions, or declarations of innocence,
47
154354
4481
Di antara pengakuan negatif, atau pernyataan tak bersalah ini,
02:38
he proclaims that he has not made anyone cry,
48
158835
2731
dia mengaku belum pernah membuat siapa pun menangis,
02:41
is not an eavesdropper,
49
161566
1679
bukan tukang menguping, dan belum pernah mencemarkan air.
02:43
and has not polluted the water.
50
163245
2330
02:45
But did Ani really live such a perfect life?
51
165575
3559
Tapi apakah Ani benar-benar menjalani hidup sempurna seperti itu?
Tidak juga, tapi di situlah fungsi jimat kumbang hati itu.
02:49
Not quite, but that's where the heart scarab amulet comes in.
52
169134
4291
02:53
It's inscribed with the words, "Do not stand as a witness against me,"
53
173425
4440
Jimat itu bertuliskan, "Jangan bersaksi untuk memberatkanku"
02:57
precisely so Ani's heart doesn't betray him
54
177865
3169
agar hati Ani tak mengkhianatinya
dengan mengingat saat dia dengarkan pertengkaran tetangga
03:01
by recalling the time he listened to his neighbors fight
55
181034
2720
03:03
or washed his feet in the Nile.
56
183754
3832
atau mencuci kakinya di Sungai Nil.
03:07
Now, it's Ani's moment of truth, the weighing of the heart.
57
187586
4188
Ini saat penentuan bagi Ani, penimbangan hati.
03:11
If his heart is heavier than the feather, weighed down by Ani's wrongdoings,
58
191774
4182
Jika hatinya lebih berat dari bulu itu, karena kesalahan-kesalahan Ani,
03:15
it'll be devoured by the monstrous Ammit,
59
195956
3243
hatinya akan dilahap Ammit,
yang merupakan perpaduan buaya, macan tutul, dan kuda nil,
03:19
part crocodile, part leopard, part hippopotamus,
60
199199
4086
dan Ani akan tiada selamanya.
03:23
and Ani will cease to exist forever.
61
203285
3471
03:26
But Ani is in luck.
62
206756
1710
Tapi Ani beruntung. Hatinya dinilai murni.
03:28
His heart is judged pure.
63
208466
1638
03:30
Ra, the sun god, takes him to Osiris, god of the underworld,
64
210104
5092
Ra, dewa matahari, membawanya ke Osiris, dewa dunia bawah,
yang memberinya persetujuan terakhir untuk memasuki akhirat.
03:35
who gives him final approval to enter the afterlife.
65
215196
4001
Di padang ilalang yang subur dan tak berujung,
03:39
In the endless and lush field of reeds,
66
219197
2720
03:41
Ani meets his deceased parents.
67
221917
2338
Ani bertemu orang tuanya yang sudah wafat.
03:44
Here, there is no sadness, pain, or anger, but there is work to be done.
68
224255
4810
Di sini, tak ada kesedihan, penderitaan, atau amarah, tapi ada tugas.
Seperti yang lain, Ani harus mengolah sebidang lahan
03:49
Like everyone else, Ani must cultivate a plot of land,
69
229065
3250
03:52
which he does with the help of a Shabti doll that had been placed in his tomb.
70
232315
5731
yang dia lakukan dengan bantuan boneka Shabti yang diletakkan di makamnya.
Kini, Papirus Ani berada di British Museum,
03:58
Today, the Papyrus of Ani resides in the British Museum,
71
238046
3590
04:01
where it has been since 1888.
72
241636
2769
tempatnya berada sejak tahun 1888.
04:04
Only Ani, if anyone, knows what really happened after his death.
73
244405
4221
Hanya Ani yang tahu kejadian yang sebenarnya setelah kematiannya.
04:08
But thanks to his Book of the Dead,
74
248626
1782
Tapi berkat Buku Kematian,
04:10
we can imagine him happily tending his crops for all eternity.
75
250408
3969
kita bisa bayangkan dia mengurus ladangnya dengan bahagia selamanya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7