The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

Египетската книга на мъртвите: наръчник за подземния свят - Теджал Гала

7,375,959 views

2016-10-31 ・ TED-Ed


New videos

The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

Египетската книга на мъртвите: наръчник за подземния свят - Теджал Гала

7,375,959 views ・ 2016-10-31

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: G Yabandzhieva Reviewer: Anton Hikov
00:06
Ani stands before a large golden scale
0
6735
2621
Ани стои пред голяма златна везна,
00:09
where the jackal-headed god Anubis is weighing his heart
1
9356
3523
където богът с глава на чакал, Анубис, измерва теглото на сърцето му
00:12
against a pure ostrich feather.
2
12879
3028
срещу това на чисто щраусово перо.
00:15
Ani was a real person,
3
15907
1789
Ани бил реален човек,
00:17
a scribe from the Egyptian city of Thebes
4
17696
2784
писар от египетския град Тива,
00:20
who lived in the 13th century BCE.
5
20480
3192
който живял през 13 век преди Христа.
00:23
And depicted here is a scene from his Book of the Dead,
6
23672
3647
Тук е изобразена сцена от неговата "Книга за мъртвите" -
00:27
a 78-foot papyrus scroll designed to help him attain immortality.
7
27319
5381
23-метров папирусов свитък, създаден, за да му помогне да стане безсмъртен.
00:32
Such funerary texts were originally written only for Pharaohs,
8
32700
4589
Първоначално подобни погребални текстове били писани само за фараоните,
00:37
but with time, the Egyptians came to believe
9
37289
2602
но с времето египтяните започнали да вярват,
00:39
regular people could also reach the afterlife
10
39891
3140
че обикновените хора също могат да достигнат отвъдния живот,
00:43
if they succeeded in the passage.
11
43031
3839
ако се справят с прекосяването.
00:46
Ani's epic journey begins with his death.
12
46870
2731
Епичното пътуване на Ани започва с неговата смърт.
00:49
His body is mummified by a team of priests
13
49601
2861
Неговото тяло е мумифицирано от екип свещеници,
00:52
who remove every organ except the heart,
14
52462
3100
които премахват всички органи освен сърцето,
00:55
the seat of emotion, memory, and intelligence.
15
55562
3560
седалището на емоция, спомен и разум.
00:59
It's then stuffed with a salt called natron
16
59122
2599
После е пълнено със сол, самороден натриев карбонат,
01:01
and wrapped in resin-soaked linen.
17
61721
3180
и увивано с напоен със смола ленен плат.
01:04
In addition, the wrappings are woven with charms for protection
18
64901
3979
Допълнително обвивките са преплетени с талисмани за защита,
01:08
and topped with a heart scarab amulet that will prove important later on.
19
68880
4912
а отгоре е амулет със сърце на скарабей, който ще се окаже важен в последствие.
01:13
The goal of the two-month process is to preserve Ani's body as an ideal form
20
73792
5139
Целта на двумесечния процес е да запази тялото на Ани в идеална форма,
01:18
with which his spirit can eventually reunite.
21
78931
3363
с което неговият дух ще може евентуално да се събере отново.
01:22
But first, that spirit must pass through the duat, or underworld.
22
82294
4679
Но първо, този дух трябва да премине през дуат или подземното царство.
01:26
This is a realm of vast caverns,
23
86973
2059
Това е царство на обширни пещери,
01:29
lakes of fire,
24
89032
1090
езера от огън
01:30
and magical gates,
25
90122
1458
и магически входове,
01:31
all guarded by fearsome beasts -
26
91580
2100
всички охранявани от страховити чудовища -
01:33
snakes, crocodiles, and half-human monstrosities
27
93680
3974
змии, крокодили и получовешки чудовища,
01:37
with names like "he who dances in blood."
28
97654
3097
с имена като "този, който танцува в кръв".
01:40
To make things worse, Apep, the serpent god of destruction,
29
100751
3482
За да направи нещата по-лоши, Апофис, змийският бог на разрушението,
01:44
lurks in the shadows waiting to swallow Ani's soul.
30
104233
4579
се крие в сенките и чака да погълне душата на Ани.
01:48
Fortunately, Ani is prepared
31
108812
1790
За радост, Ани е подготвен
01:50
with the magic contained within his book of the dead.
32
110602
3451
с магията, която се съдържа в неговата книга на мъртвите.
01:54
Like other Egyptians who could afford it,
33
114053
2030
Като другитe, можещи да си я позволят,
01:56
Ani customized his scroll to include the particular spells, prayers, and codes
34
116083
5351
Ани персонализирал свитъка си и включил определени заклинания, молитви и кодове,
02:01
he thought his spirit might need.
35
121434
3560
от които смятал, че духът му ще се нуждае.
02:04
Equipped with this arsenal,
36
124994
1461
Оборудван с този арсенал,
02:06
our hero traverses the obstacles,
37
126455
2109
нашият герой преминава трудностите,
02:08
repels the monsters' acts,
38
128564
1972
отблъсква действията на чудовищата
02:10
and stealthily avoids Apep
39
130536
2197
и безшумно отбягва Апофис,
02:12
to reach the Hall of Ma'at, goddess of truth and justice.
40
132733
5610
за да стигне до залата на Маат, богинята на истината и правосъдието.
02:18
Here, Ani faces his final challenge.
41
138343
2420
Тук Ани се сблъсква с последното предизвикателство.
02:20
He is judged by 42 assessor gods
42
140763
3170
Той е оценяван от 42 древни богове,
02:23
who must be convinced that he has lived a righteous life.
43
143933
4031
които трябва да се убедят, че той е водил праведен живот.
02:27
Ani approaches each one,
44
147964
1750
Ани се приближава до всеки един,
02:29
addressing them by name,
45
149714
1361
наричайки ги по име,
02:31
and declaring a sin he has not committed.
46
151075
3279
и заявява един грях, който не е извършвал.
02:34
Among these negative confessions, or declarations of innocence,
47
154354
4481
Сред тези отрицателни признания или деклариране на невинност,
02:38
he proclaims that he has not made anyone cry,
48
158835
2731
той заявява, че не е карал никого да плаче,
02:41
is not an eavesdropper,
49
161566
1679
че не е подслушвач,
02:43
and has not polluted the water.
50
163245
2330
и че не е замърсявал водата.
02:45
But did Ani really live such a perfect life?
51
165575
3559
Но дали Ани наистина е живял толкова перфектен живот?
02:49
Not quite, but that's where the heart scarab amulet comes in.
52
169134
4291
Не съвсем, но тук идва ролята на амулета със сърце на скарабей.
02:53
It's inscribed with the words, "Do not stand as a witness against me,"
53
173425
4440
Той е гравиран с думите "Не заставай като свидетел срещу мен",
02:57
precisely so Ani's heart doesn't betray him
54
177865
3169
за да не го предаде сърцето му
03:01
by recalling the time he listened to his neighbors fight
55
181034
2720
чрез припомняне как е слушал съседите си да се карат
03:03
or washed his feet in the Nile.
56
183754
3832
или как е мил краката си в Нил.
03:07
Now, it's Ani's moment of truth, the weighing of the heart.
57
187586
4188
Сега е моментът на истината за Ани, претеглянето на сърцето.
03:11
If his heart is heavier than the feather, weighed down by Ani's wrongdoings,
58
191774
4182
Ако сърцето му е по-тежко от перото, натежало от греховете на Ани,
03:15
it'll be devoured by the monstrous Ammit,
59
195956
3243
то ще бъде погълнато от чудовищната Амит,
03:19
part crocodile, part leopard, part hippopotamus,
60
199199
4086
отчасти крокорил, отчасти леопард и отчасти хипопотам,
03:23
and Ani will cease to exist forever.
61
203285
3471
и Ани ще спре да съществува завинаги.
03:26
But Ani is in luck.
62
206756
1710
Но Ани има късмет.
03:28
His heart is judged pure.
63
208466
1638
Неговото сърце е отсъдено чисто.
03:30
Ra, the sun god, takes him to Osiris, god of the underworld,
64
210104
5092
Ра, богът на слънцето, го води до Озирис, бог на подземния свят,
03:35
who gives him final approval to enter the afterlife.
65
215196
4001
който му дава последното одобрение да стане част от отвъдния живот.
03:39
In the endless and lush field of reeds,
66
219197
2720
В безкрайните и буйни полета от тръстика
03:41
Ani meets his deceased parents.
67
221917
2338
Ани се среща с покойните си родители.
03:44
Here, there is no sadness, pain, or anger, but there is work to be done.
68
224255
4810
Тук няма тъга, болка и гняв, но има работа за вършене.
03:49
Like everyone else, Ani must cultivate a plot of land,
69
229065
3250
Както всеки друг, Ани трябва да култивира парцел земя,
03:52
which he does with the help of a Shabti doll that had been placed in his tomb.
70
232315
5731
което той прави с помощта на Ушебти, фигурка, поставена в неговата гробница.
03:58
Today, the Papyrus of Ani resides in the British Museum,
71
238046
3590
Днес, "Папирусът на Ани" се съхранява в Британския музей,
04:01
where it has been since 1888.
72
241636
2769
където стои от 1888.
04:04
Only Ani, if anyone, knows what really happened after his death.
73
244405
4221
Само Ани знае какво се е случило след смъртта.
04:08
But thanks to his Book of the Dead,
74
248626
1782
Но благодарение на "Книга на мъртвите"
04:10
we can imagine him happily tending his crops for all eternity.
75
250408
3969
можем да си представим как той се грижи за реколтата си за цяла вечност.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7