The Egyptian Book of the Dead: A guidebook for the underworld - Tejal Gala

7,375,959 views ・ 2016-10-31

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Le Reviewer: Tuan Nguyen
00:06
Ani stands before a large golden scale
0
6735
2621
Ani đứng trước một chiếc cân lớn bằng vàng
00:09
where the jackal-headed god Anubis is weighing his heart
1
9356
3523
mà vị thần đầu chó rừng Anubis dùng để cân trái tim anh
00:12
against a pure ostrich feather.
2
12879
3028
với một chiếc lông đà điểu thuần khiết.
00:15
Ani was a real person,
3
15907
1789
Ani là người thật,
00:17
a scribe from the Egyptian city of Thebes
4
17696
2784
một thư lại từ thành phố Thebes ở Ai Cập,
00:20
who lived in the 13th century BCE.
5
20480
3192
sống ở thế kỷ 13 TCN.
00:23
And depicted here is a scene from his Book of the Dead,
6
23672
3647
Và cảnh được mô tả ở đây là từ cuộc Tử thư của ông,
00:27
a 78-foot papyrus scroll designed to help him attain immortality.
7
27319
5381
một cuộn giấy cói dài 78 foot được thiết kế để giúp ông bất tử.
00:32
Such funerary texts were originally written only for Pharaohs,
8
32700
4589
Các táng thư này ban đầu chỉ được viết cho Pha-ra-ông,
00:37
but with time, the Egyptians came to believe
9
37289
2602
nhưng theo thời gian, người Ai Cập dần tin rằng
00:39
regular people could also reach the afterlife
10
39891
3140
người thường cũng có thể sang thế giới bên kia
00:43
if they succeeded in the passage.
11
43031
3839
nếu họ vượt qua được quãng đường.
00:46
Ani's epic journey begins with his death.
12
46870
2731
Thiên hành trình của Ani bắt đầu với cái chết của ông.
00:49
His body is mummified by a team of priests
13
49601
2861
Thi thể ông được một nhóm linh mục ướp.
00:52
who remove every organ except the heart,
14
52462
3100
Họ gỡ bỏ mọi cơ quan nội tạng ngoại trừ tim,
00:55
the seat of emotion, memory, and intelligence.
15
55562
3560
trung tâm của cảm xúc, trí nhớ, và trí tuệ.
00:59
It's then stuffed with a salt called natron
16
59122
2599
Sau đó nó được nhồi với một loại muối gọi là natron
01:01
and wrapped in resin-soaked linen.
17
61721
3180
và được quấn trong vải lanh tẩm nhựa cây.
01:04
In addition, the wrappings are woven with charms for protection
18
64901
3979
Ngoài ra, vải bọc được yểm bùa để bảo vệ
01:08
and topped with a heart scarab amulet that will prove important later on.
19
68880
4912
và trên cùng đặt một bùa hộ mệnh hình tim bọ hung, thứ về sau rất quan trọng.
01:13
The goal of the two-month process is to preserve Ani's body as an ideal form
20
73792
5139
Mục tiêu của quá trình hai tháng là để giữ thi hài Ani ở trạng thái lý tưởng
01:18
with which his spirit can eventually reunite.
21
78931
3363
để cuối cùng linh hồn có thể nhập lại thể xác.
01:22
But first, that spirit must pass through the duat, or underworld.
22
82294
4679
Nhưng trước tiên, linh hồn phải vượt qua duat, còn gọi là âm phủ.
01:26
This is a realm of vast caverns,
23
86973
2059
Đây là nơi có các hang động rộng lớn,
01:29
lakes of fire,
24
89032
1090
hồ lửa,
01:30
and magical gates,
25
90122
1458
và cổng phép,
01:31
all guarded by fearsome beasts -
26
91580
2100
tất cả đều được quái thú dữ tợn canh gác -
01:33
snakes, crocodiles, and half-human monstrosities
27
93680
3974
rắn, cá sấu, và quái thú nửa người
01:37
with names like "he who dances in blood."
28
97654
3097
với các cái tên như "người nhảy trong máu."
01:40
To make things worse, Apep, the serpent god of destruction,
29
100751
3482
Để mọi việc kinh khủng hơn, Apep, Xà thần hủy diệt,
01:44
lurks in the shadows waiting to swallow Ani's soul.
30
104233
4579
ẩn nấp trong bóng tối chực chờ nuốt linh hồn Ali.
01:48
Fortunately, Ani is prepared
31
108812
1790
May thay, Ani đã chuẩn bị
01:50
with the magic contained within his book of the dead.
32
110602
3451
pháp thuật trong Tử thư của ông.
01:54
Like other Egyptians who could afford it,
33
114053
2030
Như những người Ai Cập nào có thể có nó,
01:56
Ani customized his scroll to include the particular spells, prayers, and codes
34
116083
5351
Ani đưa vào táng văn bùa phép đặc biệt, lời cầu nguyện, và mật mã
02:01
he thought his spirit might need.
35
121434
3560
mà ông nghĩ linh hồn mình có thể cần.
02:04
Equipped with this arsenal,
36
124994
1461
Được trang bị các vũ khí này,
02:06
our hero traverses the obstacles,
37
126455
2109
người hùng của ta vượt qua bao trở ngại,
02:08
repels the monsters' acts,
38
128564
1972
chống lại bọn quái thú,
02:10
and stealthily avoids Apep
39
130536
2197
và lén tránh được ác thần Apep
02:12
to reach the Hall of Ma'at, goddess of truth and justice.
40
132733
5610
để đến được Điện thờ Ma’at, nữ thần sự thật và công lý.
02:18
Here, Ani faces his final challenge.
41
138343
2420
Tại đây, Ani đối mặt thử thách cuối cùng.
02:20
He is judged by 42 assessor gods
42
140763
3170
Ông được đánh giá bởi 42 vị thần phán xét,
02:23
who must be convinced that he has lived a righteous life.
43
143933
4031
những người phải tin rằng ông đã sống một cuộc đời ngay thẳng.
02:27
Ani approaches each one,
44
147964
1750
Ani tiến đến từng người,
02:29
addressing them by name,
45
149714
1361
gọi tên,
02:31
and declaring a sin he has not committed.
46
151075
3279
và xướng tên một tội lỗi ông không phạm phải.
02:34
Among these negative confessions, or declarations of innocence,
47
154354
4481
Trong những lời phủ nhận tội lỗi, hoặc khẳng định vô tội này,
02:38
he proclaims that he has not made anyone cry,
48
158835
2731
ông tuyên bố mình chưa hề làm ai khóc,
02:41
is not an eavesdropper,
49
161566
1679
không phải kẻ nghe trộm,
02:43
and has not polluted the water.
50
163245
2330
và không làm bẩn nước.
02:45
But did Ani really live such a perfect life?
51
165575
3559
Nhưng liệu Ani có thật sự sống một cuộc đời hoàn hảo không?
02:49
Not quite, but that's where the heart scarab amulet comes in.
52
169134
4291
Không hẳn, nhưng đó là lúc bùa hộ mệnh hình tim bọ hung ra tay.
02:53
It's inscribed with the words, "Do not stand as a witness against me,"
53
173425
4440
Nó được khắc các từ: “Đừng làm nhân chứng chống lại ta,"
02:57
precisely so Ani's heart doesn't betray him
54
177865
3169
chính xác là để trái tim Ani không phản bội ông
03:01
by recalling the time he listened to his neighbors fight
55
181034
2720
bằng cách nhớ lại lần ông nghe trộm hàng xóm cãi nhau
03:03
or washed his feet in the Nile.
56
183754
3832
hoặc rửa chân ở sông Nile.
03:07
Now, it's Ani's moment of truth, the weighing of the heart.
57
187586
4188
Giờ là thời khắc quyết định của Ani, lúc cân trái tim.
03:11
If his heart is heavier than the feather, weighed down by Ani's wrongdoings,
58
191774
4182
Nếu tim Ani nặng hơn sợi lông, do việc làm sai trái của ông đè nặng,
03:15
it'll be devoured by the monstrous Ammit,
59
195956
3243
nó sẽ bị nuốt bởi Ammit,
03:19
part crocodile, part leopard, part hippopotamus,
60
199199
4086
quái thú nửa cá sấu, nửa báo, nửa hà mã,
03:23
and Ani will cease to exist forever.
61
203285
3471
và Ani sẽ không được siêu thoát.
03:26
But Ani is in luck.
62
206756
1710
Nhưng Ani rất may mắn.
03:28
His heart is judged pure.
63
208466
1638
Tim ông được phán xét trong sạch.
03:30
Ra, the sun god, takes him to Osiris, god of the underworld,
64
210104
5092
Ra, Thần mặt trời, đưa ông đến gặp Osiris, Thần cai quản âm ti,
03:35
who gives him final approval to enter the afterlife.
65
215196
4001
người chính thức cho ông sang thế giới bên kia.
03:39
In the endless and lush field of reeds,
66
219197
2720
Trên cánh đồng sậy xum xuê rộng bất tận,
03:41
Ani meets his deceased parents.
67
221917
2338
Ani gặp cha mẹ quá cố của mình.
03:44
Here, there is no sadness, pain, or anger, but there is work to be done.
68
224255
4810
Ở đây không có buồn, đau, hờn giận, nhưng vẫn có việc phải làm.
03:49
Like everyone else, Ani must cultivate a plot of land,
69
229065
3250
Như những người khác, Ani phải chăm bón một khoảnh đất,
03:52
which he does with the help of a Shabti doll that had been placed in his tomb.
70
232315
5731
với sự giúp đỡ của một hình nhân Shabti vốn được đặt trong mộ ông.
03:58
Today, the Papyrus of Ani resides in the British Museum,
71
238046
3590
Ngày nay, Cuộn giấy cói của Ani được trưng bày ở Bảo tàng Anh,
04:01
where it has been since 1888.
72
241636
2769
từ năm 1888.
04:04
Only Ani, if anyone, knows what really happened after his death.
73
244405
4221
Chỉ Ani, nếu có ai khác, biết điều gì thật sự xảy ra sau khi ông chết.
04:08
But thanks to his Book of the Dead,
74
248626
1782
Nhưng nhờ cuộn Tử thư của ông,
04:10
we can imagine him happily tending his crops for all eternity.
75
250408
3969
ta có thể hình dung cảnh ông hạnh phúc chăm sóc vụ mùa của mình đến vĩnh hằng .
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7