Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

1,830,719 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Helena Jonsson Granskare: Annika Bidner
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
Finns det en sjukdom som gör att vi älskar katter,
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
och har du fått den?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
Kanske,
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
och det är mer troligt än du kanske tror.
Vi pratar om toxoplasmos,
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
en sjukdom orsakad av toxoplasma gondii.
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
Som alla parasiter, lever toxoplasma på bekostnad av sin värd,
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
och är beroende av sin värd för att kunna föröka sig.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
För att göra det, iscensätter toxo en hjärnpåverkande plan
00:35
involving cats,
9
35042
1312
där katter ingår,
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
deras gnagarbytesdjur,
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
och praktiskt taget alla andra fåglar och däggdjur,
00:40
including humans.
12
40978
2105
inklusive människan.
Dokumenterade infektioner hos människan
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
finns från så långt tillbaka i tiden som det antika Egypten.
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
Vi hittade spår i mumier.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
Idag är ungefär en tredjedel av världens befolkning smittad,
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
och de flesta vet inte ens om det.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
Hos friska personer visar sig symptomen oftast inte alls.
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
När de gör det, är de ofarliga och liknar förkylning.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
Men det är bara de fysiska symptomen.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
Toxoplasma nästlar sig även in i våra hjärnor
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
och påverkar vårt beteende bakom kulisserna.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
För att förstå varför, tar vi en titt på parasitens livscykel.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
Trots att parasiten kan öka i antal i praktiskt taget alla värdar,
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
så kan den bara reproducera sig sexuellt i inälvorna hos katter.
Avkomman, som kallas oocystor, kommer ut med katters avföring.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
En enda katt kan bajsa ut upp till ett hundra miljoner oocystor.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
Om ett annat djur, exempelvis en mus, sväljer dem av misstag,
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
kommer de invadera musens vävnader och utvecklas till vävnadscystor.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
Om musen blir uppäten av en katt,
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
aktiveras vävnadscystorna och lämnar avkomma efter sig
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
som parar sig och bildar nya oocystor,
vilket sluter cirkeln.
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
Men det finns ett problem.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
Musens naturliga instinkt att undvika katter
gör det svårt att sluta cirkeln.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
Toxoplasma har en lösning på problemet.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
Parasiterna invaderar vita blodkroppar och liftar till hjärnan
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
där de verkar avtrubba den naturliga rädslan för rovdjur.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
Infekterade gnagare är mer våghalsiga och har längre reaktionstider.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
Det märkligaste av allt är att de faktiskt dras till kattdjurs urin,
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
vilket troligen gör det mer troligt att de stöter på en katt
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
och därmed hjälpa parasiten att fullborda sin livscykel.
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
Hur lyckades parasiten med det här?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
Även om ingen vet exakt hur det går till, verkar toxo öka mängden dopamin,
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
en signalsubstans i hjärnan som påverkar suget efter nymodigheter.
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
En ide är att toxo fifflar med signalsubstanser,
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
de kemiska signaler som reglerar känslor.
02:52
The result?
47
172226
1106
Och vad blir resultatet? Dödlig attraktion.
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
Men det är inte bara möss som får de här parasiterna,
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
och det är här som människan, och alla andra värdar, kommer in i bilden.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
Vi kan av misstag få i oss oocystor från förorenat vatten,
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
eller otvättade jordbruksprodukter,
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
eller när man leker i sandlådan,
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
eller städar kattlådan.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
Detta ligger bakom rekommendationen att gravida inte ska städa kattlådan.
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
Toxo kan orsaka grava fosterskador.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
Vi kan också få i oss toxo när vi äter ej genomstekt kött
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
från andra djur som fått i sig oocystor.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
Det visar sig att toxo kan påverka vår hjärna också.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
Studier har visat på samband mellan toxo och schizofreni,
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
bipolär sjukdom,
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
tvångssyndrom,
03:41
and aggression.
63
221643
1995
och aggressivitet.
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
Det gör reaktionstiden längre, och minskar koncentrationsförmågan,
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
och förklarar varför man kom fram till att bland de som är med om trafikolyckor
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
var det nära tre gånger vanligare att ha toxoplasma.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
Manipulerar toxo våra hjärnor som ett led i en evolutionär strategi
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
för att få kattdjur att äta upp oss?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
Eller är våra hjärnor bara tillräckligt lika gnagarnas
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
så att samma neurologiska tricks som lurar dem
fångar oss i nätet också?
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
Och är det därför så många människor älskar katter och har dem som husdjur?
Juryn har inte fällt utslaget i frågan än.
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
Några nya studier har till och med kommit fram till motsatsen.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
Hur som helst, toxoplasma har helt klart gagnats av människan
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
och blivit en av världens mest framgångsrika parasiter.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
Det är inte bara det att vi låter katter vara på våra bord
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
eller i våra sängar.
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
Att föda upp boskap och bygga städer som drar till sig gnagare
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
har givit miljarder nya värdar,
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
och du och din katt kan vara två av dem.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7