Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

사람들이 고양이를 좋아하게 만드는 병이 있을까요? |야프 드 루드(Jaap de Roode)

1,830,719 views

2016-06-23 ・ TED-Ed


New videos

Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

사람들이 고양이를 좋아하게 만드는 병이 있을까요? |야프 드 루드(Jaap de Roode)

1,830,719 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kyo young Chu 검토: Ju Hye Lim
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
사람들이 고양이를 좋아하게 만드는 병이 있을까요?
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
그 병이 여러분에게도 있을까요?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
그럴지도 몰라요.
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
여러분이 생각하시는 것보다 가능성도 높죠.
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
톡소플라즈마증에 대한 이야기인데요.
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
톡소플라즈마 곤디에 의해 생기는 병입니다.
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
다른 기생충과 같이 톡소플라즈마도 숙주에 기생해서 살아가고
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
번식을 위해선 숙주가 필요합니다.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
그러기 위해서 톡소는
00:35
involving cats,
9
35042
1312
고양이와 설치류 먹잇감
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
그리고 인간을 포함한
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
거의 모든 새와 포유류의
00:40
including humans.
12
40978
2105
뇌를 조종하는 방법을 이용합니다.
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
인간이 감염된 기록은 고대 이집트까지 거슬러 올라갑니다.
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
미라에서 시료를 찾아냈죠.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
오늘날 전체 인구의 3분의 1이 감염되어 있지만
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
대부분은 알아채지 못합니다.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
건강한 사람들에게선 증세가 거의 나타나지 않기 때문이죠.
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
나타난다 하더라도 가벼운 독감과 증세가 비슷합니다.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
하지만 이건 물리적인 증상일 뿐입니다.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
톡소플라즈마는 우리의 뇌에도 둥지를 틀어서
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
우리 행동을 뒤에서 조종하기도 합니다.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
그 이유를 이해하기 위해서 기생충의 생명 주기에 대해 알아봅시다.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
실제로 기생충은 어느 숙주에서나 증식할 수 있지만
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
고양이의 내장에서는 유성생식으로만 번식할 수 있습니다.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
접합자낭이라 불리는 새끼들은 고양이의 배설물로 배출됩니다.
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
한 마리의 고양이가 접합자낭을 1억 마리까지 배출할 수 있죠.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
쥐와 같은 다른 동물이 우연히 이 배설물을 섭취하게 되면
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
접합자낭은 쥐의 조직으로 들어가 조직낭으로 자랍니다.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
그리고 고양이가 그 쥐를 잡아먹으면
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
조직낭은 활동을 시작하고, 짝짓기를 통해 새 접합자낭을 만드는
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
새끼들을 배출해내면서
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
주기를 마치게 됩니다.
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
하지만 문제가 있습니다.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
쥐가 본능적으로 고양이를 피하기 때문에 그 주기를 마치기가 어렵죠.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
톡소플라즈마가 그 해결책을 갖고있습니다.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
기생충들이 백혈구에 침투해서 뇌로 들어간 다음
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
포식자에 대한 본능적인 공포를 없애버리는 것입니다.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
감염된 설치류는 더 부주의해지고, 반응 속도도 느려집니다.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
가장 이상한 것은 이들이 고양이의 배설물에 끌린다는 것입니다.
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
덕분에 고양이를 만날 확률이 높아지고
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
기생충이 생명 주기를 마치는 것을 도와주죠.
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
어떻게 기생충이 이런 일을 할 수 있을까요?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
방법은 아직도 정확히는 모르지만, 새로운 걸 추구하는 행동과 관련된
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
뇌내 신경물질인 도파민을 톡소가 증가시키는 것 같습니다.
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
그래서 한 가지 가설은 톡소가 감정을 조절하는 화학 신호인
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
신경 물질을 건드린다는 것입니다.
02:52
The result?
47
172226
1106
결과는 어떨까요?
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
치명적인 끌림이죠.
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
하지만 이 기생충에 감염되는 동물에는 쥐만 있는 게 아닙니다.
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
톡소에겐 인간을 포함한 다른 숙주들이 있죠.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
사람들도 오염된 물이나 세척되지 않은 음식물 섭취하거나,
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
모래밭에서 놀거나
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
고양이의 배변통을 청소하면서
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
뜻하지 않게 접합자낭을 섭취하게 될 수도 있습니다.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
그래서 임신부는 고양이 화장실을 청소하지 말라고 하는 것이죠.
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
톡소는 심각한 선천적 장애를 일으킬 수도 있기 때문입니다.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
또한 접합자낭에 감염된 동물의 고기를
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
충분히 익히지 않고 먹으면 톡소에 감염될 수 있습니다.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
톡소가 우리의 뇌에도 영향을 끼친다는 사실이 밝혀지기도 했습니다.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
많은 연구들에서 정신분열증, 조울증, 강박장애
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
그리고 공격성과 톡소 사이의 연관성이 발견되었습니다.
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
03:41
and aggression.
63
221643
1995
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
톡소는 반응 속도를 늦추고 집중력을 저하시키도 합니다.
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
그래서 한 연구는 교통사고를 당한 사람이
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
톡소플라즈마에 감염되어 있을 확률이 3배 더 높다는 사실을 발견했습니다.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
그렇다면 톡소는 진화 전략의 일환으로 고양이과 동물이 우리를 잡아먹게 하려고
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
인간의 뇌를 조종하는 걸까요?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
아니면 인간의 뇌가 쥐의 것과 비슷해서
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
쥐를 함정에 빠뜨리는 신경학적 속임수가 우리도 넘어가게 하는 걸까요?
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
그리고 많은 사람이 고양이를 애완동물로 키우는 이유가 톡소 때문일까요?
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
아직 입증된 바는 없습니다.
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
몇몇 최근 연구들은 심지어 이 주장을 반박하기도 합니다.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
어쨌거나 톡소플라즈마가 인간 덕분에
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
세계에서 가장 성공한 기생충이 된 것은 확실합니다.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
우리가 식탁이나 침대에 고양이가 올라오는 것을 기꺼이
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
허용하는 것 때문만은 아니죠
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
가축을 키우고 쥐가 좋아하는 도시를 만든 것은
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
수십억의 새 숙주들을 제공했고
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
여러분과 여러분의 고양이도 그 중 하나일지도 모릅니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7