Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Será que existe uma doença que nos faz adorar gatos? - Jaap de Rode

1,830,938 views

2016-06-23 ・ TED-Ed


New videos

Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Será que existe uma doença que nos faz adorar gatos? - Jaap de Rode

1,830,938 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
Será que existe uma doença que nos faz adorar gatos,
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
e será que a temos?
Talvez tenhamos, e isso é bem mais provável do que você imagina.
00:12
Maybe,
2
12450
1120
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
Estamos falando da toxoplasmose, uma doença causada pelo toxoplasma gondii.
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
Como todos os parasitas, o toxoplasma vive às custas de seu hospedeiro
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
e precisa dele para se reproduzir.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
Para fazer isso, o toxoplasma orquestra um esquema de manipulação cerebral
que envolve gatos, suas presas roedoras
00:35
involving cats,
9
35042
1312
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
e praticamente todos os pássaros e mamíferos, inclusive os humanos.
00:40
including humans.
12
40978
2105
Infecções documentadas em humanos datam da época do antigo Egito.
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
Encontramos amostras em múmias.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
Hoje, cerca de um terço da população mundial está infectada,
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
e a maioria sequer jamais saberá.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
Em pessoas saudáveis, os sintomas geralmente não aparecem.
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
Quando aparecem, são leves e parecidos com os de um resfriado.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
Mas são apenas os sintomas físicos.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
O toxoplasma também se aninha em nosso cérebro
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
e, nos bastidores, interfere em nosso comportamento.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
Para entendermos por quê, vejamos o ciclo de vida do parasita.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
Embora consiga se multiplicar em praticamente qualquer hospedeiro,
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
ele só consegue se reproduzir sexualmente nos intestinos dos gatos.
Os chamados oocistos, a descendência, são eliminados nas fezes do gato.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
Um só gato pode eliminar quase 100 milhões de oocistos.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
Se um outro animal, um rato por exemplo, acidentalmente os ingerir,
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
eles vão invadir os tecidos do rato e amadurecer, formando cistos teciduais.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
Se o rato for comido por um gato,
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
os cistos teciduais se tornam ativos e liberam os descendentes
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
que se acasalam para formar novos oocistos, completando o ciclo.
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
Mas existe um problema.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
O desejo natural dos ratos de evitar gatos complica esse ciclo.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
O toxoplasma tem uma solução pra isso.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
Os parasitas invadem os glóbulos brancos, pegando uma carona até o cérebro do rato,
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
onde, ao que parece, modificam o medo inato de predadores.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
Roedores infectados são menos cuidadosos e reagem mais lentamente que o normal.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
Na verdade, eles ficam estranhamente atraídos pela urina de felinos,
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
o que provavelmente aumenta a chance de que acabem cruzando com um gato
e ajuda o parasita a completar seu ciclo de vida.
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
Como o parasita consegue isso?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
Embora não se saiba exatamente como isso ocorre,
o toxoplasma aparentemente aumenta a dopamina,
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
um neurotransmissor cerebral relacionado ao comportamento de busca por novidade.
Assim, uma teoria é de que o toxoplasma mexe com os neurotransmissores,
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
os sinais químicos que regulam as emoções.
O resultado? Uma atração fatal.
02:52
The result?
47
172226
1106
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
Mas os ratos não são os únicos animais que se infectam com esses parasitas,
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
e é aí que os humanos e todos os outros hospedeiros do toxoplasma entram.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
Nós podemos ingerir acidentalmente oocistos através de água contaminada,
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
de produtos não lavados, brincando em areia,
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
ou limpando caixas de areia de animais.
Por isso, recomenda-se que grávidas não limpem a caixa de areia dos gatos.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
O toxoplasma pode causar problemas graves ao feto.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
Também podemos pegar toxoplasmose comendo carne mal-cozida
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
de outros animais infectados com oocistos.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
O toxoplasma pode inclusive mexer com o nosso cérebro também.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
Estudos encontraram ligação entre o toxoplasma e a esquizofrenia,
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
o transtorno bipolar, o transtorno obsessivo compulsivo
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
03:41
and aggression.
63
221643
1995
e a agressão.
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
Também deixa nossos reflexos mais lentos e reduz nossa capacidade de concentração,
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
o que talvez explique por que um estudo descobriu
que pessoas que se envolveram em acidentes de carro
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
tinham quase três vezes mais probabilidade de estarem infectadas pelo toxoplasma.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
Será que o toxoplasma está manipulando nosso cérebro como estratégia evolutiva
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
para que gatos predadores nos comam?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
Ou será que nosso cérebro é tão parecido com o de um rato
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
que os mesmos truques neurológicos que os atraem também nos fisgam?
E será que, por causa do toxoplasma, tanta gente adore gatos
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
e os tenha como animais de estimação?
Bem, ainda não se sabe.
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
Alguns estudos recentes até contradizem essa ideia.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
Seja como for, o toxoplasma com certeza se beneficiou dos humanos,
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
se tornando um dos parasitas mais bem-sucedidos do mundo.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
Não se trata apenas de deixarmos gatos subirem na mesa do jantar
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
ou em nossa cama.
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
A criação de gado e a construção de cidades, que atraem ratos,
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
proporcionaram bilhões de novos hospedeiros,
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
e talvez você e seu gato sejam dois deles.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7