Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Czy miłość do kotów może być wywołana chorobą? - Jaap de Roode

1,830,938 views

2016-06-23 ・ TED-Ed


New videos

Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Czy miłość do kotów może być wywołana chorobą? - Jaap de Roode

1,830,938 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Cabanes Korekta: Marta Grochowalska
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
Czy miłość do kotów może być wywołana chorobą
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
i czy ją mamy?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
Możliwe.
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
To bardziej prawdopodobne niż myślicie.
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
Chodzi o toksoplazmozę,
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
wywoływaną przez pierwotniaka o nazwie Toxoplasma gondii.
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
Jak wszystkie pasożyty żyje on kosztem żywiciela
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
i potrzebuje go do rozmnażania się.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
W tym celu manipuluje mózgami
00:35
involving cats,
9
35042
1312
kotów,
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
gryzoni, na które polują,
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
i praktycznie wszystkich ptaków i ssaków,
00:40
including humans.
12
40978
2105
w tym ludzi.
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
Udokumentowane przypadki choroby znamy już ze starożytnego Egiptu.
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
Jej ślady znaleziono w mumiach.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
Dziś około jedna trzecia ludzi na świecie jest zarażona,
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
a większość z nich nawet o tym nie wie.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
Zdrowe osoby często nie mają objawów,
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
a kiedy te się pojawiają, są łagodne i przypominają grypę.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
Ale dotyczy to tylko objawów fizycznych.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
Toxoplasma wnika także do mózgu,
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
skąd dyskretnie manipuluje naszym zachowaniem.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
Żeby zrozumieć, jak to się dzieje, spójrzmy na cykl rozwojowy pasożyta.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
Może on się namnażać w organizmie dowolnego żywiciela,
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
ale do rozmnażania płciowego dochodzi tylko w jelitach kota.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
Powstają wtedy oocysty, które są wydalane wraz z kałem.
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
Jeden kot może wydalić nawet sto milionów oocyst.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
Jeśli inne zwierzę, jak mysz, przypadkowo je zje,
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
atakują one jego tkanki i przekształcają się w cysty tkankowe.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
Jeśli taką mysz zje kot,
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
cysty tkankowe aktywują się i uwalniają komórki potomne,
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
które łączą się, tworząc nowe oocysty,
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
co zamyka cykl rozwojowy.
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
Ale jest jeden problem.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
Naturalne dążenie do unikania kotów przez mysz może przerwać ten cykl.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
Toxoplasma znalazła na to sposób.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
Pasożyty wnikają do białych krwinek i przedostają się wraz z nimi do mózgu,
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
gdzie pokonują wrodzony strach przed drapieżnikami.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
Zakażone gryzonie są mniej ostrożne i wolniej reagują na zagrożenia.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
Co najdziwniejsze, przyciąga je koci mocz,
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
przez co prawdopodobnie częściej napotykają na swojej drodze koty,
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
pomagając pasożytowi zamknąć cykl życiowy.
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
W jaki sposób pasożyty tego dokonują?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
Choć dokładny mechanizm nie jest znany, prawdopodobne podnoszą poziom dopaminy,
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
neuroprzekaźnika odpowiedzialnego za ryzykowne zachowania.
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
Możliwe więc, że Toxoplasma majstruje przy neuroprzekaźnikach,
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
substancjach chemicznych wpływających na emocje.
02:52
The result?
47
172226
1106
Skutek?
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
Śmiertelne zauroczenie.
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
Ale nie tylko myszy mogą zarazić się tymi pasożytami.
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
Dochodzimy tutaj do ludzi i wszystkich innych żywicieli.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
Można przypadkowo spożyć oocysty pijąc zakażoną wodę,
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
jedząc nieumyte produkty spożywcze,
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
bawiąc się w piaskownicy
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
czy czyszcząc kuwetę.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
Z tego powodu zaleca się, żeby kobiety w ciąży nie zmieniały żwirku dla kota.
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
Toksoplazmoza może spowodować poważne wady wrodzone.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
Można też nabawić się jej jedząc niedogotowane mięso
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
zwierząt zakażonych oocystami.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
Okazuje się, że Toxoplasma manipuluje też naszymi mózgami.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
Naukowcy odkryli związek ze schizofrenią,
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
chorobą afektywną dwubiegunową,
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
zaburzeniami obsesyjno-kompulsywnymi
03:41
and aggression.
63
221643
1995
i agresją.
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
Wydłuża też czas reakcji i zmniejsza koncentrację.
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
Być może z tego powodu uczestnicy wypadków drogowych
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
trzy razy częściej są zarażeni Toxoplasmą.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
Czy manipulacja naszymi mózgami to strategia ewolucyjna,
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
mająca doprowadzić do zjedzenia nas przez drapieżne koty?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
A może mózgi nasze i gryzoni są tak do siebie podobne,
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
że dajemy się złapać na te same sztuczki neurologiczne?
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
Czy to przez toksoplazmozę tak wiele osób kocha i trzyma w domu koty?
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
Nie mamy jeszcze pewności.
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
Niektóre z nowych badań nawet zaprzeczają tej hipotezie.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
Tak czy owak, dzięki ludziom
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
Toxoplasma stała się jednym z najczęstszych pasożytów na świecie.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
Nie tylko dlatego, że pozwalamy kotom wchodzić na stoły w jadalni
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
i do łóżek.
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
Hodowla zwierząt i budowa przyciągających gryzonie miast
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
stworzyły miliardy nowych żywicieli,
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
a dwojgiem z nich możecie być wy i wasz kot.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7