Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

1,830,938 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laura Petrea Corector: Cristina Nicolae
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
Există o boală care ne face să iubim pisicile,
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
şi tu o ai?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
Poate,
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
şi e mult mai probabil decât ai crede.
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
Este vorba despre toxoplasmoza,
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
o boală cauzată de Toxoplasma gondii.
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
La fel ca toți paraziții, toxoplasma trăiește pe seama gazdei ei
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
şi are nevoie de ea ca să producă urmaşi.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
Pentru asta, toxo orchestrează o schemă de manipulare a creierului
00:35
involving cats,
9
35042
1312
incluzând pisicile,
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
prada lor rozătoare,
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
şi efectiv toate celelalte păsări şi mamifere,
00:40
including humans.
12
40978
2105
incluzând oamenii.
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
Infecţiile umane documentate datează de pe vremea Egiptului antic.
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
Am găsit mostre în mumii.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
În prezent, cam o treime din populaţia lumii e infectată
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
şi majoritatea nici măcar nu ştiu.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
Adesea, simptomele nu apar la oamenii sănătoşi.
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
Când apar, sunt uşoare şi sunt asemănătoare gripei.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
Dar acestea sunt doar simptome fizice.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
Toxoplasma se cuibăreşte şi în creierele noastre
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
şi interferează cu comportamentul nostru ascuns.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
Să vedem ciclul de viaţă al parazitului pentru a înţelege.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
În timp ce el se poate înmulţi oriunde,
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
se poate reproduce sexual doar în intestinele pisicii.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
Urmaşii, numiți oochiști, sunt eliminați în fecalele pisicii.
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
O pisică poate elimina până la o sută de milioane de oochiști.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
Dacă un animal, ca şi şoarecele, îi ingerează accidental,
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
ei îi invadează ţesuturile şi se maturizează formând chisturi.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
Dacă şoarecele e mâncat de o pisică,
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
chisturile devin active şi eliberează urmaşi
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
care se cuplează pentru a forma noi oochiști,
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
încheind ciclul.
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
Dar apare o problemă.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
Dorinţa şoarecelui e să evite pisica şi e greu să închidem acest ciclu.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
Toxoplasma are o soluţie pentru asta.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
Paraziţii atacă celulele albe din sânge ca să ajungă în creier,
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
unde anulează frica firească de prădători.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
Rozătoarele infectate sunt nepăsătoare şi au reacţie lentă.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
Cel mai ciudat este că sunt atrase de urina felinelor,
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
care probabil le face să interacţioneze cu o pisică
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
şi ajută parazitul să-şi îndeplinească ciclul de viaţă.
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
Cum porneşte parazitul mai departe?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
Chiar dacă mecanismul nu se ştie, se pare că toxo măreşte dopamina,
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
un neurotransmiţător al creierului ce încurajează un comportament curios.
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
Astfel, o idee este că toxo se atașează de neurotransmiţători,
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
semnalele chimice ce modulează emoţiile.
02:52
The result?
47
172226
1106
Rezultatul?
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
Atracţie fatală.
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
Dar şoarecii nu sunt singurele animale care ajung să aibă aceşti paraziţi,
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
ci şi oamenii şi toate gazdele toxo.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
Putem înghiţi oochiști din greșeală din apa contaminată,
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
din produse nespălate,
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
sau jucându-ne în cutii cu nisip,
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
sau spălând cutiile cu resturi.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
Din această cauză se recomandă ca gravidele să nu curețe cutia cu nisip.
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
Toxo poate cauza probleme serioase la naştere.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
Putem lua toxo şi de la carnea negătită suficient
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
de la alte animale care aveau oochiști.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
Şi se pare că toxo ne poate afecta şi creierele.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
Studiile arată că sunt conexiuni între toxo şi schizofrenie,
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
tulburarea bipolară,
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
tulburarea obsesiv-compulsivă,
03:41
and aggression.
63
221643
1995
şi agresivitate.
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
În plus încetineşte reacţiile şi scade concentrarea,
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
iar studiile au arătat că oamenii implicați în accidente rutiere
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
aveau o probabilitate de trei ori mai mare de a avea toxoplasmă.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
Deci, toxo ne manipulează creierele ca o strategie evolutivă
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
pentru a face pisicile să ne mănânce?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
Sau creierele noastre seamănă cu ale rozătoarelor
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
şi aceleaşi trucuri neurologice ne prind şi pe noi?
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
Şi e toxo motivul pentru care oamenii iubesc pisicile și le cresc?
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
Ei bine, încă nu se crede asta.
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
Câteva studii recente chiar contrazic ideea.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
Indiferent de asta, toxo a folosit oamenii
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
să devină unul dintre cei mai de succes paraziţi ai lumii.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
Nu e doar plăcerea noastră să lăsăm pisicile pe mesele noastre
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
sau în paturile noastre.
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
Mărind şeptelul şi oraşele care atrag rozătoare
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
a asigurat miliarde de gazde noi,
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
iar tu şi pisica ta poate sunteţi două dintre ele.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7