下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Keiko Marutani
校正: Takamitsu Hirono
00:06
Is there a disease
that makes us love cats,
0
6857
3540
猫を愛してしまう病気など
存在するのでしょうか?
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
それに あなたは
かかっていますか?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
そうかもしれませんね
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
そして思っているより
その可能性は高いのです
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
トキソプラズマ原虫が原因の
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
トキソプラズマ症について
お話ししましょう
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives
at the expense of its host,
6
22608
4842
トキソプラズマは
他の寄生虫と同じように
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
宿主を食い物にし
繁殖にも宿主を必要とします
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain
manipulation scheme
8
30451
4591
そのために トキソプラズマは
猫だけでなく
00:35
involving cats,
9
35042
1312
その獲物の齧歯(げっし)動物
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
さらに ほぼすべての鳥類と
人間を含む哺乳類の
00:40
including humans.
12
40978
2105
脳操作作戦を決行します
00:43
Documented human infections go as far back
as ancient Egypt.
13
43083
4773
トキソプラズマのヒトへの感染記録は
古代エジプトにまで遡ります
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
症例はミイラにも発見されています
00:50
Today, about a third of the world's
population is infected,
15
50605
3873
現在 世界人口の
約3分の1が感染しており
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
そのほとんどが気づくことさえないのです
00:57
In healthy people, symptoms often
don't show up at all.
17
57260
3500
健常者の場合 症状がまったく
現れない場合もよくあります
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
現れたとしても
症状は軽く 流感のようです
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
しかし それは
肉体的な症状に限ってのことです
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
トキソプラズマは
ヒトの脳にも住みつき
01:10
and meddles with our behavior
behind the scenes.
21
70477
3672
密かに私たちの行動に干渉します
01:14
To understand why, let's take a look
at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
それがなぜかを知るために
この寄生虫の生活環を観てみましょう
01:18
While the parasite can multiply
in practically any host,
23
78928
3749
トキソプラズマは ほとんど
どんな宿主の中でも繁殖できますが
01:22
it can only reproduce sexually
in the intestines of cats.
24
82677
4621
猫の腸内でしか
有性生殖することができません
01:27
The offspring, called oocysts,
are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
接合子嚢と呼ばれる子孫は
猫の糞便に混ざって排出されます
01:31
A single cat can shed up to
a hundred million oocysts.
26
91678
4592
猫1匹は 1億個もの
接合子嚢を排出できます
01:36
If another animal, like a mouse,
accidentally ingests them,
27
96270
4458
ネズミのような他の動物が
たまたまそれを飲み込んでしまうと
01:40
they'll invade the mouse's tissues
and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
接合子嚢はネズミの組織に侵入し
組織包嚢を形成します
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
もしネズミが猫に食べられてしまえば
01:47
the tissue cysts become active
and release offspring
30
107792
3406
組織包嚢は活動を始め
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
新しく接合子嚢を作るために
生殖可能な配偶体を放出し
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
生活環を完了します
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
しかし 問題があります
01:56
A mouse's natural desire to avoid
a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
ネズミは本能的に猫を避けるため
この循環の完結は難しいのです
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
トキソプラズマ虫には
そのための作戦があります
02:04
The parasites invade white blood cells
to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
この寄生虫は白血球に侵入し
脳までヒッチハイクし
02:10
where they seem to override the innate
fear of predators.
37
130230
4030
捕食者への本能的恐怖心を
無効にしてしまうのです
02:14
Infected rodents are more reckless
and have slower reaction times.
38
134260
4918
感染した齧歯動物は
より無謀になり 反応も遅くなります
02:19
Strangest of all, they're actually
attracted to feline urine,
39
139178
5301
さらに奇妙なことに
彼らは 猫の尿に引き寄せられ
02:24
which probably makes them more likely
to cross paths with a cat
40
144479
3784
その結果 おそらく
猫との接触も増え
02:28
and help the parasite
complete its life cycle.
41
148263
3100
寄生虫が生活環を完結するのを
助けるのです
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
寄生虫は どのように
これを実現させるのでしょう?
02:33
Although the exact mechanism isn't known,
toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
正確な仕組みは解明されていませんが
トキソプラズマは 冒険心をかきたてる
02:38
a brain neurotransmitter that is involved
in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
脳神経伝達物質である
ドーパミンを増やすようです
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers
with neurotransmitters,
45
164013
4846
このように トキソプラズマは
感情を調整する化学信号である
02:48
the chemical signals
that modulate emotions.
46
168859
3367
神経伝達物質を調整するのだ
という考え方があります
02:52
The result?
47
172226
1106
その結果は?
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
「危険な情事」です
02:55
But mice aren't the only animals
that end up with these parasites,
49
175041
3663
しかし この寄生虫に感染するのは
ネズミだけではないので
02:58
and that's where humans,
and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
ヒトをはじめ他のトキソプラズマの
宿主すべてが問題となるのです
03:03
We can accidentally ingest oocysts
in contaminated water,
51
183791
5193
汚染された水や
よく洗ってない農産物から
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
あるいは 砂場で遊んでいるときや
猫用トイレの清掃をしているときに
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
うっかり接合子嚢を
飲み込むことがあります
03:15
This is behind the common recommendation
that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
妊婦は猫用トイレの清掃はしないようにと
言う本当の理由がこれです
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
トキソプラズマは深刻な先天異常を
引き起こすことがあります
03:23
We can also get toxo
from eating undercooked meat
57
203709
2970
接合子嚢を摂取した動物の肉に
充分火を通さずに食べて
03:26
from other animals that picked up
some oocysts.
58
206679
3833
トキソプラズマを
身体に取り込むこともあります
03:30
And it turns out that toxo can mess with
our brains, too.
59
210512
3548
すると トキソプラズマは私たち人間の
脳もめちゃくちゃにします
03:34
Studies have found connections between
toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
研究によると 統合失調症や
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
双極性障害
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
強迫性障害や攻撃性は
03:41
and aggression.
63
221643
1995
トキソプラズマと関連性があると
わかっています
03:43
It also slows reactions
and decreases concentration,
64
223638
3688
またトキソプラズマは反応を遅くし
集中力を下げてしまいます
03:47
which may be why one study found
that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
交通事故に巻き込まれた人の中で
トキソプラズマを持っている割合が
03:51
were almost three times more likely
to have toxoplasma.
66
231727
5119
通常の3倍だという調査結果は
それが理由かもしれません
03:56
So is toxo manipulating our brains
as an evolutionary strategy
67
236846
5073
では トキソプラズマにはまさか私たちの
脳を操作して凶暴な猫に
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
私たちを食べさせようという
とんでもない作戦があるのでしょうか?
04:05
Or are our brains just similar enough
to a rodent's
69
245792
3575
それとも人間の脳は
ネズミの脳とさほど違わず
04:09
that the same neurological tricks that
lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
彼らを魅惑するのと同じ神経的トリックで
人間も簡単に罠にはまるのでしょうか?
04:15
And is toxo the reason so many people
love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
これほど猫好きや猫を飼う人が多いのは
トキソプラズマが理由なのでしょうか?
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
まだ審判は下されていません
04:23
Some recent studies
even contradict the idea.
73
263888
2809
近年の研究によると
それに反論する意見もあります
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely
benefited from humans
74
266697
4661
とにかく トキソプラズマは
明らかに人間のおかげで
04:31
to become one of the world's
most successful parasites.
75
271358
3064
世界で最も繁栄している
寄生虫の1つになりました
04:34
It's not just our willingness to let
cats on our dining room tables
76
274422
3933
それを支えたのは猫を
ダイニングテービルやベッドに招きたい
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
人間の衝動だけではありません
04:39
Raising livestock
and building cities which attract rodents
78
279793
3072
家畜を育て 齧歯動物に魅力的な
都市を造ることで
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
新たな宿主の数を
何十億も生み出したのです
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
そして あなたとあなたの猫も
宿主かもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。