Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Létezik olyan betegség, mely miatt szeretnünk kell a macskákat? - Jaap de Roode

1,877,224 views

2016-06-23 ・ TED-Ed


New videos

Is there a disease that makes us love cats? - Jaap de Roode

Létezik olyan betegség, mely miatt szeretnünk kell a macskákat? - Jaap de Roode

1,877,224 views ・ 2016-06-23

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Kocsis Lektor: Tímea Hegyessy
00:06
Is there a disease that makes us love cats,
0
6857
3540
Létezik olyan betegség, mely miatt szeretnünk kell a macskákat,
00:10
and do you have it?
1
10397
2053
és téged megfertőzött már?
00:12
Maybe,
2
12450
1120
Talán,
00:13
and it's more likely than you'd think.
3
13570
2441
és nagyobb az esély rá, mint gondolnád.
00:16
We're talking about toxoplasmosis,
4
16011
2475
A toxoplazmózisról beszélünk,
00:18
a disease caused by toxoplasma gondii.
5
18486
4122
egy betegségről, amit a Toxoplasma gondii okoz.
00:22
Like all parasites, toxoplasma lives at the expense of its host,
6
22608
4842
Mint minden parazita, ezek is a gazda kárán élnek,
00:27
and needs its host to produce offspring.
7
27450
3001
és szükségük van a gazdára, hogy szaporodjanak.
00:30
To do that, toxo orchestrates a brain manipulation scheme
8
30451
4591
Ennek érdekében a toxo létrehoz egy agymanipuláló rendszert,
amiben közrejátszanak macskák,
00:35
involving cats,
9
35042
1312
00:36
their rodent prey,
10
36354
1312
a rágcsáló prédáik
00:37
and virtually all other birds and mammals,
11
37666
3312
és szinte minden más madár és emlős,
00:40
including humans.
12
40978
2105
az embert is beleértve.
00:43
Documented human infections go as far back as ancient Egypt.
13
43083
4773
Az első feljegyzett emberi fertőzések az ókori Egyiptomig nyúlnak vissza.
00:47
We found samples in mummies.
14
47856
2749
A múmiákban találtunk mintákat.
00:50
Today, about a third of the world's population is infected,
15
50605
3873
Ma a világ népességének egyharmada fertőzött,
00:54
and most of them never even know it.
16
54478
2782
és többségük egyáltalán nem is tud róla.
00:57
In healthy people, symptoms often don't show up at all.
17
57260
3500
Egészséges embereknél a tünetek gyakran meg sem jelennek.
01:00
When they do, they're mild and flu-like.
18
60760
3437
Ha mégis, akkor csak enyhe lefutásúak és megfázásra hasonlítanak.
01:04
But those are just the physical symptoms.
19
64197
2636
De azok csak a fizikai tünetek.
01:06
Toxoplasma also nestles into our brains
20
66833
3644
A toxoplazmózis az agyunkba is fészkel,
01:10
and meddles with our behavior behind the scenes.
21
70477
3672
és a színfalak mögött babrálja meg a viselkedésünket.
01:14
To understand why, let's take a look at the parasite's life cycle.
22
74149
4779
Hogy ezt megértsük, vizsgáljuk meg a parazita életciklusát.
01:18
While the parasite can multiply in practically any host,
23
78928
3749
Míg ez a parazita szinte bármilyen gazdatestben meg tud sokszorozódni,
01:22
it can only reproduce sexually in the intestines of cats.
24
82677
4621
csak a macska beleiben tud szexuális úton szaporodni.
01:27
The offspring, called oocysts, are shed in the cat's feces.
25
87298
4380
Az utódokat oocisztáknak nevezik, és macskák ürülékében találhatók.
01:31
A single cat can shed up to a hundred million oocysts.
26
91678
4592
Egy macskánál akár százmillió oociszta is megjelenhet.
01:36
If another animal, like a mouse, accidentally ingests them,
27
96270
4458
Ha egy másik állat, például egy egér szervezetébe kerülnek,
01:40
they'll invade the mouse's tissues and mature to form tissue cysts.
28
100728
4758
elárasztják az egér szöveteit, és mikor megérnek, szövet cisztákat formálnak.
01:45
If the mouse gets eaten by a cat,
29
105486
2306
Ha az egeret megeszi egy macska,
01:47
the tissue cysts become active and release offspring
30
107792
3406
a szövet ciszták aktívakká válnak és szabadon bocsájtják az utódokat,
01:51
that mate to form new oocysts,
31
111198
2878
melyek párosodnak, hogy új oociszták alakuljanak ki
01:54
completing the cycle.
32
114076
1622
ezzel befejezve a körfolyamatot.
01:55
But there's a problem.
33
115698
1167
De van egy probléma.
01:56
A mouse's natural desire to avoid a cat makes it tough to close this loop.
34
116865
4611
Megnehezíti ezt, hogy az egér természetes ösztöneként elkerüli a macskákat.
02:01
Toxoplasma has a solution for that.
35
121476
3286
A toxoplazmának van erre megoldása.
02:04
The parasites invade white blood cells to hitch a ride to the brain
36
124762
5468
Paraziták megszállják a fehér vérsejteket, hogy eljussanak az agyba,
02:10
where they seem to override the innate fear of predators.
37
130230
4030
ahol látszólag felülírják a ragadozóktól való ösztönös félelemet.
02:14
Infected rodents are more reckless and have slower reaction times.
38
134260
4918
A fertőzött rágcsálók vakmerőbbek és reakcióidejük lelassul.
02:19
Strangest of all, they're actually attracted to feline urine,
39
139178
5301
Ami pedig a legfurább, egyenesen vonzódnak a macskafélék vizeletéhez,
02:24
which probably makes them more likely to cross paths with a cat
40
144479
3784
ami valószínűbbé teszi, hogy macskával fussanak össze,
02:28
and help the parasite complete its life cycle.
41
148263
3100
és segíti a parazitát ciklusának teljesítésében.
02:31
How does the parasite pull this off?
42
151363
2428
Hogyan sikerül ezt a parazitának véghez vinnie?
02:33
Although the exact mechanism isn't known, toxo appears to increase dopamine,
43
153791
5046
Habár a pontos folyamat ismeretlen, de elvileg a toxo emeli a dopaminszintet,
02:38
a brain neurotransmitter that is involved in novelty-seeking behavior.
44
158837
5176
egy neurotranszmittert az agyban, ami az újdonság-kereső viselkedéshez szükséges.
02:44
Thus, one idea is that toxo tinkers with neurotransmitters,
45
164013
4846
Ezért az egyik ötlet az, hogy a toxo megbütyköli a neurotranszmittereket,
02:48
the chemical signals that modulate emotions.
46
168859
3367
a vegyi jelzéseket, melyek módosítják az érzéseket.
02:52
The result?
47
172226
1106
Az eredmény?
02:53
Fatal attraction.
48
173332
1709
Végzetes vonzerő.
02:55
But mice aren't the only animals that end up with these parasites,
49
175041
3663
De nem csak az egerek sorsa végződik ezzel a parazitával,
02:58
and that's where humans, and all of toxo's other hosts, come in.
50
178704
5087
és itt jönnek képbe az emberek és minden más toxo gazda.
03:03
We can accidentally ingest oocysts in contaminated water,
51
183791
5193
Véletlenül belélegezhetünk oocisztákat szennyezett vízből
03:08
or unwashed produce,
52
188984
1871
vagy mosatlan zöldségekről,
03:10
or from playing in sandboxes,
53
190855
2037
vagy ha homokozókban játszunk,
03:12
or cleaning out litter boxes.
54
192892
2470
vagy ha macskaalmot pucolunk.
03:15
This is behind the common recommendation that pregnant women not change cat litter.
55
195362
5463
Ezért nem ajánlott rendszerint, hogy várandós nők cseréljenek macskaalmot.
03:20
Toxo can cause serious birth defects.
56
200825
2884
A toxo komoly születési rendellenességeket okozhat.
03:23
We can also get toxo from eating undercooked meat
57
203709
2970
Akkor is megfertőződhetünk, ha olyan nem kellőképp átsült húst eszünk,
03:26
from other animals that picked up some oocysts.
58
206679
3833
ami oocisztákat tartalmazó állatból származik.
03:30
And it turns out that toxo can mess with our brains, too.
59
210512
3548
Úgy tűnik, a toxo a mi agyunkba is belekontárkodhat.
03:34
Studies have found connections between toxo and schizophrenia,
60
214060
4232
Kutatások szerint kapcsolat van a toxo és a skizofrénia,
03:38
biopolar disorder,
61
218292
1476
a bipoláris zavar,
03:39
obsessive compulsive disorder,
62
219768
1875
az obszesszív-kompulzív megbetegedés,
03:41
and aggression.
63
221643
1995
és az agresszió között.
03:43
It also slows reactions and decreases concentration,
64
223638
3688
Lassítja a reakciót, és csökkenti a koncentrációt is,
03:47
which may be why one study found that people involved in traffic accidents
65
227326
4401
talán ezért fedezte fel egy kutatás, hogy a közlekedési balesetek
03:51
were almost three times more likely to have toxoplasma.
66
231727
5119
okozói és áldozatai háromszor akkora eséllyel voltak fertőzöttek.
03:56
So is toxo manipulating our brains as an evolutionary strategy
67
236846
5073
Szóval a toxo evolúciós stratégiaként manipulálja az agyunkat,
04:01
to get predatory cats to eat us?
68
241919
3873
hogy a ragadozó macskák meg tudjanak minket enni?
04:05
Or are our brains just similar enough to a rodent's
69
245792
3575
Vagy az agyunk csak eléggé hasonlít a rágcsálókéhoz,
04:09
that the same neurological tricks that lure them in catch us in the net, too?
70
249367
5773
hogy ugyanazok a neurológiai trükkök minket is a hálóba csalnak?
04:15
And is toxo the reason so many people love cats and keep them as pets?
71
255140
6056
És a toxo az oka annak, hogy sokan szeretik és tartanak macskákat?
04:21
Well, the jury's still out on that one.
72
261196
2692
Nos a bíróság még elnapolta a döntést.
04:23
Some recent studies even contradict the idea.
73
263888
2809
Néhány újabb kutatás még ellent is mond az ötletnek.
04:26
Regardless, toxoplasma has definitely benefited from humans
74
266697
4661
Attól függetlenül a toxoplazma számára még mindig hasznosak vagyunk,
04:31
to become one of the world's most successful parasites.
75
271358
3064
és általunk lett a világ egyik legsikeresebb parazitája.
04:34
It's not just our willingness to let cats on our dining room tables
76
274422
3933
Nem csak a hajlandóságunk miatt, hogy felengedjük macskákat
az ebédlőasztalunkra vagy az ágyunkba.
04:38
or in our beds.
77
278355
1438
04:39
Raising livestock and building cities which attract rodents
78
279793
3072
Az állattenyésztés és a városok építése, melyek vonzzák a rágcsálókat,
04:42
has provided billions of new hosts,
79
282865
2587
több milliárd gazdát biztosított számukra,
04:45
and you and your cat may be two of them.
80
285452
4184
és lehet, hogy te és a macskád, kettő vagytok közülük.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7