The surprising reason birds sing - Partha P. Mitra

658,191 views ・ 2018-02-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragomir Stojkov Lektor: Ivana Krivokuća
Ову песму пева смеђи дрозд.
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
00:13
But that’s just one of the thousand or more that it knows,
1
13703
4061
Али то је само једна од хиљаду или више које зна,
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
а он није једини птичији виртуоз.
00:20
A wood thrush can sing two pitches at once.
3
20905
5377
Дрозд боровњак може да пева две висине одједном.
00:26
A mockingbird can match the sounds around it, including car alarms.
4
26282
6014
Ругалица може да скине звукове око себе, укључујући и аларме кола.
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
А дивна аустралијска лирашица
00:35
has an incredible, elaborate song and dance ritual.
6
35195
6549
има невероватну, сложену песму и плесни ритуал.
00:41
These are just a few of the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
Ове су само неке од 4000 врста птица певачица.
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
Већина птица производи кратак, једноставан зов,
00:50
but songbirds also have a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
али птице певачице такође имају репертоар комплексних вокалних образаца
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
који им помажу да привуку партнере,
00:56
defend territory,
11
56335
1340
одбране територију
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
и учврсте своје социјалне везе.
01:00
Each songbird species has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
Свака врста птица певачица има своје посебне обрасце песама,
01:04
some with characteristic regional dialects.
14
64724
3361
неке са карактеристичним регионалним дијалектима.
01:08
Experienced listeners can even distinguish individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
Искусни слушаоци чак могу да разликују појединачне птице по њиховим песама.
01:14
So how do birds learn these songs in the first place?
16
74524
3628
Како птице уопште уче ове песме?
01:18
How do they know to mimic the songs of their own species?
17
78152
3778
Како знају да опонашају песме своје сопствене врсте?
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
Да ли знају да певају од рођења?
01:25
A lot of what scientists know about bird song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
Већину знања о птичијој песми научници су стекли проучавајући зебрасте зебе.
01:30
A baby male zebra finch typically learns to sing from its father or other males,
20
90643
5499
Мушко младунче зебрасте зебе углавном учи да пева од оца или других мужјака,
док је још увек птиче у гнезду.
01:36
starting while it’s still a fledgling in the nest.
21
96142
4393
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
Прво долази сензорни стадијум учења
01:43
when the baby finch hears the songs sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
када младунче зебе чује песму која се пева око њега и покушава да је запамти.
01:48
The bird starts to vocalize during the motor learning phase,
24
108555
3968
Птица почиње да певуши током моторног стадијума учења
01:52
practicing until it can match the song it memorized.
25
112523
3266
и вежба док не успе да отпева песму коју је запамтила.
01:55
As the bird learns, hearing the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
Док птица учи, слушање песме учитеља изнова и изнова је корисно -
01:59
is helpful— up to a point.
27
119815
2067
до једног момента.
02:01
If he hears it too many times, the imitation degrades—
28
121882
4173
Ако је чује превише пута, квалитет имитације опада -
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
а извор је битан.
02:07
If the song is played through a loudspeaker,
30
127675
2196
Ако се песма пусти на звучнику,
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
не може лако да је скине.
Али сакријте исти звучник унутар играчке префарбане као зебраста зеба
02:12
But hide the same loudspeaker inside a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
и учење се побољшава.
02:19
What if the baby never hears another zebra finch’s song?
34
139375
3630
Шта ако младунче никад не чује песму друге зебрасте зебе?
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
Интересантно је то што ће свакако певати.
02:27
Isolated finches still produce what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
Изоловане зебе производе оно што називамо урођене или изоловане песме.
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
Одређена песма може се научити,
02:34
but the instinct to sing seems to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
али изгледа да је инстикт за певање усађен у мозгу птице певачице.
02:39
Innate songs sound different from the “cultured” songs
39
159524
3429
Урођене песме звуче другачије од „култивисаних“ песама
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
које се уче од других зеба, у почетку.
Ако изоловане зебрасте зебе започну нову колонију,
02:46
If isolated zebra finches start a new colony,
41
166064
2650
02:48
the young birds pick up the isolate song from their parents.
42
168714
3441
младе птице уче изоловане песме од својих родитеља.
02:52
But the song changes from generation to generation.
43
172155
2928
Али песма се мења из генерације у генерацију.
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
После пар понављања,
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
мелодија стварно почиње да подсећа
02:59
the cultured songs sung by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
на култивисане песме које певају зебрасте зебе у дивљини.
03:03
Something about the learning process must be hardwired, too,
47
183815
3668
Нешто у вези са процесом учења мора бити такође урођено,
03:07
drawing the birds towards the same song patterns again and again.
48
187483
4450
што изнова и изнова подстиче птице на исте обрасце песама.
03:11
This means that basic information about the zebra finch song
49
191933
3552
То значи да основне информације о песми зебрасте зебе
03:15
must be stored somewhere in its genome,
50
195485
2889
морају бити складиштене негде у њиховим геномима,
03:18
imprinted there by millions of years of evolution.
51
198374
3411
урезане милионима година еволуције.
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
То на први поглед изгледа чудно,
03:23
as we usually think of genetic code as a source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
јер често мислимо о генетском коду
као о извору биохемијских или физичких особина,
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
не о нечему као што су понашање или радње.
03:31
But the two aren’t fundamentally different;
55
211844
2501
Али то двоје нису у основи различити;
03:34
we can connect genomes to behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
можемо повезати геноме и понашање преко можданих умрежења.
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
Повезаност је збуњујућа и прилично комплексна.
03:40
It doesn’t simply map single genes to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
Не приписује један ген једном понашању, али постоји.
03:46
Genomes contain codes for proteins that guide brain development,
59
226364
3989
Геноми садрже кодове за протеине који су кључни у развоју мозга,
03:50
such as molecules that guide the pathways of developing axons,
60
230353
4182
као што су молекули који управљају путањама развијања аксона,
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
обликовањем појединих умрежења.
03:56
Birds’ brains have so-called “song circuits”
62
236664
3561
Птичији мозгови имају такозвана „умрежења за песме“
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
која су активна када птице певају.
04:02
These circuits also respond to the song of a bird’s own species
64
242874
4290
Ова умрежења такође реагују на песму сопствене врсте
више него на песме других врста.
04:07
more strongly than to other species’ songs.
65
247164
2970
04:10
So the theory is that a bird’s genes guide development of brain circuits
66
250134
4571
Теорија каже да гени птице контролишу развој можданих умрежења
04:14
that relate to singing and the ability to learn songs.
67
254705
3680
која су задужена за певање и способност учења песама.
04:18
Then, exposure to songs shapes those neural circuits
68
258385
3540
Затим, излагање песмама обликује та природна умрежења
04:21
to produce the songs that are typical to that species.
69
261925
4379
тако да производе песме које су типичне за ту врсту.
04:26
Genetically encoded or innate behaviors aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
Генетски кодирано или урођено понашање не појављује се само код птица певачица.
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
Оно је широко распрострањено у животињском царству.
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
Спектакуларни примери укључују
04:34
the long-distance migrations of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
лептире монархе и лососе током својих маратонских миграција.
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
Шта то значи за људе?
04:41
Are we also born with innate information written into our genomes
75
281884
3788
Да ли се и ми рађамо са урођеним информацијама записаним у нашим геномима
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
које помажу у обликовању наших нервних умрежења
04:48
and ultimately results in something we know?
77
288115
3470
и чији је коначан исход нешто што знамо?
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
Да ли постоји неко знање
04:53
that is unique and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
које је јединствено и интринзично за људе као врсту?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7