The surprising reason birds sing - Partha P. Mitra

658,191 views ・ 2018-02-20

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Palash Dubey Reviewer: Arvind Patil
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
यह ब्राउन थ्रेशर द्वारा गाया गया एक गाना था |
00:13
But that’s just one of the thousand or more that it knows,
1
13703
4061
पर यह सिर्फ उन हज़ारो,
या जितने भी ज्यादा यह जानता है उनमे से एक था.
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
केवल यही एक पक्षीय दक्ष संगीतज्ञ नही है थ्रश नामका पक्षी.
00:20
A wood thrush can sing two pitches at once.
3
20905
5377
उनमे से एक था|
एकसाथ दो स्वरमानो मे गा सकती है|
00:26
A mockingbird can match the sounds around it, including car alarms.
4
26282
6014
एक मॉकिंगबर्ड अपने आसपास की आवाज़ों की बराबरी कर सकती है -
जिसमे कार अलार्म भी शामिल है|
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
और ऑस्ट्रेलियाई दिखाऊ लायरबर्ड के पास,
00:35
has an incredible, elaborate song and dance ritual.
6
35195
6549
एक अद्वितीय , सजीले नाच और गाने की परंपरा होती है|
00:41
These are just a few of the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
यह सांगबर्ड्स की ४००० प्रजातियों मे से कुछेक ही है.
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
कई चिड़ियाएं छोटे , सरल आवाज़े निकालती हैं.
00:50
but songbirds also have a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
पर सांगबर्ड्स के पास
एक जटिल स्वररूप का खज़ाना भी होता है,
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
जो उन्हे मदद करता है साथी ढूंढने मे,
00:56
defend territory,
11
56335
1340
अपना इलाका बचाने मे,
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
और अपने सामाजिक बंधनो को मजबूत करने मे|
01:00
Each songbird species has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
हर सांगबर्ड प्रजाति की आवाज़ों का अपना विशिष्ट स्वरूप होता है,
01:04
some with characteristic regional dialects.
14
64724
3361
जिसमे क्षेत्रीय बोलियां भी शामिल हैं|
01:08
Experienced listeners can even distinguish individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
अनुभवी श्रोता हर चिड़िया को उसके अपने व्यक्तिगत आवाज़.
और गाने से पहचान सकता है|
01:14
So how do birds learn these songs in the first place?
16
74524
3628
तो पहली बात यह है कि,
चिड़ियाएं यह गाने गाना सीखती कैसे हैं ?
01:18
How do they know to mimic the songs of their own species?
17
78152
3778
वे अपनी स्वयं की प्रजाति की ही आवाज़ों की नकल करना कैसे जानती हैं ?
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
क्या उन्हें जन्मजात ही गाने का ज्ञान होता है ?
पक्षियों के गाने के विषय मे ज्यादातर जो बाते वैज्ञानिक जानते हैं|
01:25
A lot of what scientists know about bird song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
वे अफ़्रीकी ज़ेबरा फिंच चिड़ियाओं का अवलोकन कर प्राप्त हुई हैं|
01:30
A baby male zebra finch typically learns to sing from its father or other males,
20
90643
5499
एक शिशु ज़ेबरा फिंच चिड़िया, गाना प्रारुपिकतया अपने पिता से
या दूसरे वयस्क नरो को देखकर सीखता है|
01:36
starting while it’s still a fledgling in the nest.
21
96142
4393
अपने घोसले मे अनुभवहीन बैठे होते हुए के समय से ही वो यह सब सीखने लगता है|
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
पहले एक संवेदिक सीखने का काल होता है|
01:43
when the baby finch hears the songs sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
जब शिशु फिंच अपने आसपास गाये जाने वाले
गानों को सुनता है और याद कर लेता है|
01:48
The bird starts to vocalize during the motor learning phase,
24
108555
3968
फिर सञ्चालन द्वारा सीखने के काल मे वह,
इन गानों को गाने का अभ्यास करने लगता है,
01:52
practicing until it can match the song it memorized.
25
112523
3266
और तब तक अभ्यास करता है जब तक वह गाना
उसके याद किये हुए गाने के समान नही हो जाता|
01:55
As the bird learns, hearing the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
इस तरह पक्षी सीखते हैं,
अध्यापक को बार-बार सुनकर और अभ्यास कर
01:59
is helpful— up to a point.
27
119815
2067
यह उपयोगी होता है - एक बिंदु तक.
02:01
If he hears it too many times, the imitation degrades—
28
121882
4173
और अगर वह, इसे बार बार सुनता है तो अनुकरण निम्नीकृत हो सकता है,
स्त्रोत भी मायने रखता है|
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
02:07
If the song is played through a loudspeaker,
30
127675
2196
अगर गाना किसी ध्वनि- विस्तारक यन्त्र द्वारा बजाया जाये, तो
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
वह इसे जल्दी नही पकड़ पायेगा|
02:12
But hide the same loudspeaker inside a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
पर अगर आप उसी के समान एक ध्वनि - विस्तारक
किसी ज़ेबरा फिंच के समान दिखने वाले खिलौने के अंदर
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
लगा दें, तब उस शिशु की सीखने की क्षमता
बढ़ जायेगी|
02:19
What if the baby never hears another zebra finch’s song?
34
139375
3630
पर क्या हो अगर शिशु फिंच ने किसी दूसरे ज़ेबरा फिंच की आवाज़
कभी सुनी ही ना हो ?
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
आश्चर्यजनक रूप से, यह तब भी गाना सीख जायेगा|
02:27
Isolated finches still produce what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
विलग हुए फिंच भी गाना गाते हैं जिन्हे एन्नेट या आइसोलेट गाने कहते हैं|
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
कोई निश्चित धुन भी सिखाई जा सकती हैं,
02:34
but the instinct to sing seems to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
यह गाने कि सहज प्रवृति
सांगबर्ड्स के मस्तिष्क मे यंत्रस्थ होती है|
02:39
Innate songs sound different from the “cultured” songs
39
159524
3429
एन्नेट गाने, सभ्य गानों से अलग ध्वनित होते हैं
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
पहली बार सीखी गयी -- दूसरी फिंच चिड़ियाओं से|
अगर विलग हुई ज़ेबरा फिंचे कोई नई कॉलोनी शुरू करती हैं
02:46
If isolated zebra finches start a new colony,
41
166064
2650
02:48
the young birds pick up the isolate song from their parents.
42
168714
3441
तो वहां के शिशु फिंच उस आइसोलेट गाने को सीख जाते हैं |
अपने माता पिता से
02:52
But the song changes from generation to generation.
43
172155
2928
पर वह गाना पीढ़ी दर पीढ़ी बदल रहा होता है |
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
और कुछ पुनरावृत्तियों के बाद,
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
धुन असल मे अपने मूल रूप के सदृश होने लगती है
02:59
the cultured songs sung by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
जंगली ज़ेबरा फिन्चो द्वारा गाये गए सभ्य गानों के
03:03
Something about the learning process must be hardwired, too,
47
183815
3668
यह सीखने की क्रिया कुछ ख़ास है|
और पक्षियों के मस्तिष्क में यंत्रस्थ है
03:07
drawing the birds towards the same song patterns again and again.
48
187483
4450
और बार बार उन्ही मूल प्रतिरूपो की और ले जाती है
03:11
This means that basic information about the zebra finch song
49
191933
3552
इसका अर्थ है कि ज़ेबरा फिन्चो के गाने की मूल जानकारी
03:15
must be stored somewhere in its genome,
50
195485
2889
इनके जीनोम मे ही कहीं पर संगृहीत होगी जो
03:18
imprinted there by millions of years of evolution.
51
198374
3411
करोड़ो वर्षो के विकास के पश्चात अंकित हुई|
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
पहली बार मे यह असंभव लगता है
03:23
as we usually think of genetic code as a source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
और बहुधा,हम जेनेटिक कोड्स को जैव रासायनिक
या किसी शारीरक रूप से उपयोगी रूप मे ही देखते हैं
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
ना कि व्यवहार या कार्यो जैसी सरल लगने वाली वस्तुओ मे|
03:31
But the two aren’t fundamentally different;
55
211844
2501
पर दोनों आधारभूत रूप से अलग नही होते|
03:34
we can connect genomes to behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
हम दोनों को जीनोम के द्वारा मष्तिष्क की कार्यप्रणाली से जोड़ सकते हैं|
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
पर यह जोड़ बहुत ही कोलाहलमय और जटिल है|
03:40
It doesn’t simply map single genes to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
यह साधारणतया, जीन्स को साधारण क्रिया से नही जोड़ता
पर इसका वहां पर अस्तित्व होता है|
जीनोम मे+ मष्तिष्क के विकास के लिए जरुरी जीन्स होते हैं|
03:46
Genomes contain codes for proteins that guide brain development,
59
226364
3989
03:50
such as molecules that guide the pathways of developing axons,
60
230353
4182
जैसे कि, वे मॉलिक्यूल्स जो तंत्रिकाओं के विकास के लिए मार्ग प्रशस्त करते हैं|
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
पृथक परिपथो का गठन करते हुए
03:56
Birds’ brains have so-called “song circuits”
62
236664
3561
पक्षियों के मस्तिष्क मे जिन्हे "गीत परिपथ" कहा जा सकता है|
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
वे तब सक्रिय होते हैं जब चिड़ियाएं गाती हैं|
04:02
These circuits also respond to the song of a bird’s own species
64
242874
4290
यही परिपथ तब भी प्रतिक्रिया करते हैं
जब उन चिड़ियाओं की अपनी जाति की चिड़ियाएं गाती हैं|
04:07
more strongly than to other species’ songs.
65
247164
2970
दूसरी प्रजातियों के गीतों से ज्यादा तेज़|
04:10
So the theory is that a bird’s genes guide development of brain circuits
66
250134
4571
तो यह सिद्धांत कि पक्षियों के मस्तिष्क का विकास, जीन्स का असर होता है|
04:14
that relate to singing and the ability to learn songs.
67
254705
3680
जिनका सम्बन्ध गाने तथा गाना सीखने की क्षमता से जुड़ा होता है
04:18
Then, exposure to songs shapes those neural circuits
68
258385
3540
और फिर गानो का अनावरण उन तंत्रिका परिपथों को आकार देता है|
04:21
to produce the songs that are typical to that species.
69
261925
4379
ऐसे गाने उत्पन्न करने के लिए जो उस प्रजाति के विशिष्टः हैं|
04:26
Genetically encoded or innate behaviors aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
इस तरह के अनुवांशिक व्यवहार पक्षियों में ही नहीं
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
अपितु पशु जगत मे भी विभिन्न प्रजातियों मे व्याप्त हैं|
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
प्रभावशाली उदाहरणो मे आते हैं -
04:34
the long-distance migrations of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
मोनार्क तितलियों का तथा सालमॅन मछलियों का लम्बी दुरी का प्रवास
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
तो मनुष्यो के लिए इसका क्या अर्थ है ?
04:41
Are we also born with innate information written into our genomes
75
281884
3788
हम भी उसी सहज बोध के साथ पैदा हुए
जो हमारे जीनोम मे अंकित है
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
जो हमारे तंत्रिका परिपथों को आकार देने में सहायक है,
04:48
and ultimately results in something we know?
77
288115
3470
और अंततः परिणामित होता है कुछ ऐसा जो हम जानते हैं ?
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
क्या ऐसा कोई ज्ञान है|
04:53
that is unique and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
जो अद्वितीय है और अन्तस्थ है मनुष्यो के लिए एक प्रजाति के तौर पर ?
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7