下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
これはチャイロツグミモドキの
さえずりです
00:13
But that’s just one of the thousand
or more that it knows,
1
13703
4061
これは この鳥が歌う千種以上の
さえずりの一つにすぎません
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
でも見事にさえずる鳥は
まだまだいます
00:20
A wood thrush can sing
two pitches at once.
3
20905
5377
モリツグミは同時に2ピッチで
さえずることができます
00:26
A mockingbird can match the sounds
around it, including car alarms.
4
26282
6014
マネシツグミは車の盗難防止アラームまで
まねられます
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
オーストラリア固有種である
コトドリは
00:35
has an incredible, elaborate song
and dance ritual.
6
35195
6549
見事で手の込んだ歌をさえずり
儀式のダンスを踊ります
00:41
These are just a few of
the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
これらは4千種いる鳴鳥の
ほんの一部にすぎません
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
鳥の多くは短くて
単純な鳴き声を出しますが
00:50
but songbirds also have
a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
鳴鳥はレパートリーも持っていて
複雑なパターンのある声が出せます
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
これでつがいの相手を見つけたり
00:56
defend territory,
11
56335
1340
テリトリーを守ったり
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
仲間との絆を強めるのです
01:00
Each songbird species
has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
鳴鳥にはそれぞれ特有の
さえずりのパターンがあり
01:04
some with characteristic
regional dialects.
14
64724
3361
特徴的な方言もあります
01:08
Experienced listeners can even distinguish
individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
経験豊かな聞き手は
さえずりで鳥を聞き分けられます
01:14
So how do birds learn these songs
in the first place?
16
74524
3628
そもそも 鳥はどうやって鳴き方を
覚えるのでしょうか?
01:18
How do they know to mimic the songs
of their own species?
17
78152
3778
自分の仲間のさえずりを
どうやってまねるのでしょうか?
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
生まれつき歌い方を
知っているのでしょうか?
01:25
A lot of what scientists know about bird
song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
科学者の知識の多くは
キンカチョウの研究に基づいています
01:30
A baby male zebra finch typically learns
to sing from its father or other males,
20
90643
5499
キンカチョウのオスのヒナは
通常 羽根が生えそろった頃から
01:36
starting while it’s still
a fledgling in the nest.
21
96142
4393
父親や他のオスに歌い方を学びます
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
まずは感覚学習期という
時期から始まります
01:43
when the baby finch hears the songs
sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
この時期に ヒナは周りにいる鳥の
さえずりを聞き 一生懸命覚えようとします
01:48
The bird starts to vocalize
during the motor learning phase,
24
108555
3968
運動学習期に入ると
声を出し始めます
01:52
practicing until it can
match the song it memorized.
25
112523
3266
覚えたさえずりを自分で
歌えるようになるまで練習します
01:55
As the bird learns, hearing
the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
学習の際にさえずりを何度も聞くのは
役立ちますが
01:59
is helpful—
up to a point.
27
119815
2067
限度があります
02:01
If he hears it too many times, the
imitation degrades—
28
121882
4173
あまりにも何度も聞きすぎると
真似の精度が落ちるのです
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
また音源も重要です
02:07
If the song is played
through a loudspeaker,
30
127675
2196
スピーカーを通してさえずりを聞かせると
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
学ぶのに苦戦します
02:12
But hide the same loudspeaker inside
a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
しかし キンカチョウに似せたおもちゃの中に
スピーカーを隠してやると
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
上達します
02:19
What if the baby never hears another
zebra finch’s song?
34
139375
3630
ヒナが他のキンカチョウのさえずりを
聞いたことがなかったら?
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
興味深いことに
それでも ともかく歌います
02:27
Isolated finches still produce
what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
隔離したキンカチョウは
isolate songという生来のさえずりを歌います
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
特定の調べを身につけるのは
後天的ですが
02:34
but the instinct to sing seems
to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
さえずること自体は先天的なようです
02:39
Innate songs sound different from
the “cultured” songs
39
159524
3429
生来のさえずりは
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
最初に他のキンカチョウから学んだ
「洗練された」さえずりとは異なっています
02:46
If isolated zebra finches
start a new colony,
41
166064
2650
隔離されていたキンカチョウが
新たな家族を作り始めると
02:48
the young birds pick up
the isolate song from their parents.
42
168714
3441
その子供たちは両親の
isolate songを耳にします
02:52
But the song changes
from generation to generation.
43
172155
2928
さえずりは世代を経るごとに
変化していきます
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
数世代経過すると
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
野生のキンカチョウの
02:59
the cultured songs sung
by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
「洗練された」さえずりに
メロディーが似てきます
03:03
Something about the learning process
must be hardwired, too,
47
183815
3668
学習プロセスの中には
組み込まれているものがあるに違いなく
03:07
drawing the birds towards the
same song patterns again and again.
48
187483
4450
何度 一から始めても
同じさえずりパターンへと向かいます
03:11
This means that basic information
about the zebra finch song
49
191933
3552
つまり キンカチョウのさえずりは
03:15
must be stored somewhere
in its genome,
50
195485
2889
何百万年もの進化を経て
03:18
imprinted there by millions
of years of evolution.
51
198374
3411
ゲノムのどこかに
組み込まれてきたということです
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
これは一見奇妙に
思えるかもしれません
03:23
as we usually think of genetic code as a
source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
というのも 遺伝コードは
習性や行動といったものとは関係なく
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
生化学的もしくは身体的形質の
源と考えられているからです
03:31
But the two aren’t
fundamentally different;
55
211844
2501
しかし 根本的な違いはないのです
03:34
we can connect genomes to
behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
ゲノムは脳回路を通して
習性に結びつけることができます
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
脳回路の結合にはランダムな要素があり
しかも非常に複雑です
03:40
It doesn’t simply map single genes
to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
各遺伝子に個々の習性が結び付くわけでは
ありませんが 確かに存在しています
03:46
Genomes contain codes for proteins
that guide brain development,
59
226364
3989
ゲノムは
軸索の伸長経路を導く分子など
03:50
such as molecules that guide the pathways
of developing axons,
60
230353
4182
脳の発達を導くタンパク質を
生成する遺伝情報を含み
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
脳回路を形成していきます
03:56
Birds’ brains
have so-called “song circuits”
62
236664
3561
鳥の脳にはいわゆる「歌回路」があり
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
鳥がさえずる時に活性化します
04:02
These circuits also respond to the song
of a bird’s own species
64
242874
4290
これらの回路は他の種の鳥の
さえずりよりも
04:07
more strongly than
to other species’ songs.
65
247164
2970
同じ種のさえずりにより強く反応します
04:10
So the theory is that a bird’s genes
guide development of brain circuits
66
250134
4571
理論によると 鳥の遺伝子はさえずることと
さえずりを覚えることに関する
04:14
that relate to singing
and the ability to learn songs.
67
254705
3680
脳回路の発達を導きます
04:18
Then, exposure to songs
shapes those neural circuits
68
258385
3540
さえずりを聞くことで
この神経回路が形作られ
04:21
to produce the songs
that are typical to that species.
69
261925
4379
その種特有の歌を作り出すのです
04:26
Genetically encoded or innate behaviors
aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
遺伝子に埋め込まれた生来の行動は
鳴鳥だけのものではありません
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
動物界に広く分布しています
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
その見事な例として
長距離を移動する―
04:34
the long-distance migrations
of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
オオカバマダラの渡りや
サケの回遊があります
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
人間にとっては
どんな意味があるのでしょうか?
04:41
Are we also born with innate
information written into our genomes
75
281884
3788
私たちにも生来的な情報が
ゲノムに書き込まれていて
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
これが神経回路を形作り
04:48
and ultimately results
in something we know?
77
288115
3470
私たちの知る何らかの究極的な結果を
もたらしているのでしょうか
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
人間という種にだけに備わる―
04:53
that is unique
and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
生まれつき備わった知識というものも
あるのでしょうか?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。