아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sarah Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
이것은 갈색 지빠귀의 노랫소리입니다.
00:13
But that’s just one of the thousand
or more that it knows,
1
13703
4061
하지만 이건 그 새가 아는 천 개,
혹은 더 많은 노래 중 하나입니다.
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
또한 그 새가 유일한
명연주자인 것도 아닙니다.
00:20
A wood thrush can sing
two pitches at once.
3
20905
5377
나무 지빠귀는 두 음을
동시에 낼 수 있습니다.
00:26
A mockingbird can match the sounds
around it, including car alarms.
4
26282
6014
흉내지빠귀는 자동차 경보음을 포함해서
주위 소리를 흉내낼 수 있습니다.
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
그리고 호주의 멋진 금조는
굉장하고 정교한 노래와
춤 의식을 행합니다.
00:35
has an incredible, elaborate song
and dance ritual.
6
35195
6549
00:41
These are just a few of
the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
이것들은 4,000종의 명금들 중
극히 일부일 뿐입니다.
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
대부분의 새들은 짧고,
간단한 신호를 냅니다.
00:50
but songbirds also have
a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
하지만 명금들은 복잡한 소리 패턴의
레퍼토리 또한 갖고 있는데,
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
이것은 그들이 짝을 유혹할 때,
00:56
defend territory,
11
56335
1340
영토를 보호할 때,
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
그리고 그들의 사회적 유대감을
강화하는 걸 돕습니다.
01:00
Each songbird species
has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
각 명금 종은 고유한
소리 패턴을 갖고 있고,
01:04
some with characteristic
regional dialects.
14
64724
3361
일부는 특유의 지역 사투리도 있습니다.
01:08
Experienced listeners can even distinguish
individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
심지어 숙련된 청취자는 새들의 독특한 노래로
각각의 새들을 구별할 수도 있습니다.
01:14
So how do birds learn these songs
in the first place?
16
74524
3628
그럼 먼저 새들은
이런 노래를 어떻게 배웠을까요?
01:18
How do they know to mimic the songs
of their own species?
17
78152
3778
그들은 어떻게 자신의 종의 노래를
따라하는 법을 배웠을까요?
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
그들이 선천적으로
노래하는 법을 아는 걸까요?
01:25
A lot of what scientists know about bird
song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
과학자들이 새 노래의 유래에 대한 대부분은
금화조 연구에서 왔습니다.
01:30
A baby male zebra finch typically learns
to sing from its father or other males,
20
90643
5499
새끼 수컷 금화조는 보통 아버지나
다른 수컷을 통해 노래하는 법을 배우고,
01:36
starting while it’s still
a fledgling in the nest.
21
96142
4393
이것은 둥지 속 아기 새
시절일 때부터 시작됩니다.
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
처음에는 감각 교육 단계인데,
01:43
when the baby finch hears the songs
sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
새끼 금화조가 주변의 노래를 듣고
이를 기억하는 과정을 거칩니다.
01:48
The bird starts to vocalize
during the motor learning phase,
24
108555
3968
운동 학습 단계에서는
앞서 암기한 노래와 일치할 때까지
01:52
practicing until it can
match the song it memorized.
25
112523
3266
새가 입으로 소리를 내기 시작합니다.
01:55
As the bird learns, hearing
the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
새들이 학습할 때, 선생님의 노래를
계속 듣고 또 듣는 것은
01:59
is helpful—
up to a point.
27
119815
2067
일정 단계까지는 도움이 됩니다.
02:01
If he hears it too many times, the
imitation degrades—
28
121882
4173
만약 새가 노래를 지나치게 많이 듣는다면
모방의 질이 떨어집니다.
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
노래의 원천도 중요합니다.
02:07
If the song is played
through a loudspeaker,
30
127675
2196
만약 노래가 스피커를 통해 들린다면,
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
새는 그것을 쉽게 익히지 못합니다.
02:12
But hide the same loudspeaker inside
a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
하지만 금화조처럼 꾸민 장난감 속에
똑같은 스피커를 숨긴다면,
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
새의 학습 능력은 향상됩니다.
02:19
What if the baby never hears another
zebra finch’s song?
34
139375
3630
만약 그 아기 새가 다른 금화조의 노래를
한 번도 듣지 못한다면 어떻게 될까요?
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
매우 흥미롭게도, 그것은
그래도 노래할 것입니다.
02:27
Isolated finches still produce
what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
고립된 금화조들은 여전히 선천적으로
내재된 노래를 부를 것입니다.
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
구체적인 선율은 배워야하겠지만,
02:34
but the instinct to sing seems
to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
노래에 대한 본능은 명금의
뇌 속에 내재된 것으로 보입니다.
02:39
Innate songs sound different from
the “cultured” songs
39
159524
3429
내재된 노래들은 처음에는
다른 금화조로부터 배운
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
문화적으로 학습된 노래들과는
다르게 들립니다.
02:46
If isolated zebra finches
start a new colony,
41
166064
2650
만약 고립된 새끼 금화조가
새로운 군집을 형성한다면,
02:48
the young birds pick up
the isolate song from their parents.
42
168714
3441
어린 새들은 부모의
내재된 노래들을 배울 것입니다.
02:52
But the song changes
from generation to generation.
43
172155
2928
하지만 그 노래는 세대에서
세대로 전해지면서 바뀝니다.
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
그리고 몇 번의 반복 끝에,
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
멜로디는 실제로
야생 금화조들의 학습된 노래와
02:59
the cultured songs sung
by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
닮아가기 시작합니다.
03:03
Something about the learning process
must be hardwired, too,
47
183815
3668
새들을 똑같은 노래 패턴으로
계속해서 이끄는
03:07
drawing the birds towards the
same song patterns again and again.
48
187483
4450
학습 과정의 무언가 역시
내재되어 있는 것이 분명합니다.
03:11
This means that basic information
about the zebra finch song
49
191933
3552
이것은 금화조 노래의 기본 지식이
그것의 유전자 어딘가에 저장되어 있고,
03:15
must be stored somewhere
in its genome,
50
195485
2889
03:18
imprinted there by millions
of years of evolution.
51
198374
3411
수 백만년의 진화 동안 유전자에
각인되었음을 의미합니다.
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
처음에 이것은 이상해보일 수 있습니다.
03:23
as we usually think of genetic code as a
source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
우리가 보통 유전자를
행동이나 동작 같은 것이 아니라
생화학, 또는 물리적 형질의
근원이라 생각하기 때문이죠.
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
03:31
But the two aren’t
fundamentally different;
55
211844
2501
하지만 그 둘은 근본적으로는
그리 다르지 않습니다.
03:34
we can connect genomes to
behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
우리는 뇌의 회로를 통해 유전체를
행동과 연결시킬 수 있습니다.
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
이 연결은 요란하고 꽤 복잡합니다.
03:40
It doesn’t simply map single genes
to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
이것은 단순히 하나의 유전자를 하나의 행동과
연결하지 않지만, 분명 존재합니다.
03:46
Genomes contain codes for proteins
that guide brain development,
59
226364
3989
유전체는 뇌 발달을 이끄는
단백질의 암호를 담고 있는데,
03:50
such as molecules that guide the pathways
of developing axons,
60
230353
4182
예로는 축삭의 발달 경로를 인도하면서
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
구분된 회로들을 형성하는
분자들이 있습니다.
03:56
Birds’ brains
have so-called “song circuits”
62
236664
3561
새들의 뇌는 새가 노래할 때 활성화되는
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
소위 노래 회로라는 것을
갖고 있습니다.
04:02
These circuits also respond to the song
of a bird’s own species
64
242874
4290
이 회로들은 또한 다른 종의 노래들보다
자기 종의 노래에
더 강하게 반응합니다.
04:07
more strongly than
to other species’ songs.
65
247164
2970
04:10
So the theory is that a bird’s genes
guide development of brain circuits
66
250134
4571
따라서 새의 유전자들이 노래부르기와
노래를 배우는 능력과 관련있는
04:14
that relate to singing
and the ability to learn songs.
67
254705
3680
뇌 회로의 발달과 관련이 있다는
이론이 있습니다.
04:18
Then, exposure to songs
shapes those neural circuits
68
258385
3540
그러면 노래로의 노출은
그 종의 전형적인 노래를 부르도록
04:21
to produce the songs
that are typical to that species.
69
261925
4379
신경 회로를 형성합니다.
04:26
Genetically encoded or innate behaviors
aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
유전적으로 암호화된, 또는 내재된 행동들은
명금만의 독특한 특징은 아닙니다.
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
그것들은 동물의 왕국 전체에
널리 퍼져있습니다.
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
놀라운 예시로는
04:34
the long-distance migrations
of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
왕나비와 연어의
장거리 이주가 있습니다.
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
그렇다면 이게 사람에게
의미하는 것은 무엇일까요?
04:41
Are we also born with innate
information written into our genomes
75
281884
3788
우리도 신경 회로 형성을 돕는
유전자 속 내재된 정보를 갖고 태어나서
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
04:48
and ultimately results
in something we know?
77
288115
3470
궁극적으로는 우리가 아는
무엇인가로 끝나는 것일까요?
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
인간 종에만 내재되어 있고 특이한
04:53
that is unique
and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
어떤 지식이 있는 것은 아닐까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.