The surprising reason birds sing - Partha P. Mitra

658,191 views ・ 2018-02-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
นี่เป็นเพลงจากเสียงร้อง ของนกทรัชเชอร์สีน้ำตาล
00:13
But that’s just one of the thousand or more that it knows,
1
13703
4061
แต่นี่เป็นเพียงหนึ่งในอีกพันเพลง หรือมากกว่านั้นที่มันรู้จัก
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
และมันก็ไม่ใช่สัตว์ปีกเสียงทอง เพียงชนิดเดียว
00:20
A wood thrush can sing two pitches at once.
3
20905
5377
นกทรัชป่าสามารถร้องเพลง ได้สองระดับเสียงในเวลาเดียวกัน
00:26
A mockingbird can match the sounds around it, including car alarms.
4
26282
6014
ม็อกกิ้งเบิร์ดเลียนเสียงจากสิ่งแวดล้อมได้ ซึ่งรวมถึงสัญญาณเตือนภัยจากรถยนต์
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
และนกไลร์ลที่แสนน่าทึ่งจากออสเตรเลีย
00:35
has an incredible, elaborate song and dance ritual.
6
35195
6549
มีรูปแบบเพลงและการเต้นที่ซับซ้อนน่าชม
00:41
These are just a few of the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
นี่เป็นเพียงบางส่วน ของนกที่ร้องเพลงได้ 4,000 สายพันธุ์
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
นกส่วนใหญ่ร้องสั้น ๆ แบบไม่ซับซ้อน
00:50
but songbirds also have a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
แต่นกที่ร้องเพลงได้ยังมีองค์ประกอบ ของรูปแบบเสียงที่ซับซ้อน
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
ที่ช่วยให้พวกมันดึงดูดคู่
00:56
defend territory,
11
56335
1340
ป้องกันอาณาเขต
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
และสานสัมพันธ์ทางสังคมของพวกมันให้แน่นแฟ้น
01:00
Each songbird species has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
นกที่ร้องเพลงได้แต่ละสายพันธุ์
01:04
some with characteristic regional dialects.
14
64724
3361
บ้างก็มีลักษณะสำเนียงเฉพาะถิ่น
01:08
Experienced listeners can even distinguish individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
ผู้ฟังที่มีประสบการณ์สามารถที่จะแยกแยะ นกแต่ละตัวได้จากเพลงที่เป็นเอกลักษณ์
01:14
So how do birds learn these songs in the first place?
16
74524
3628
แล้วนกเหล่านี้ เรียนรู้ที่จะร้องเพลงได้อย่างไร
01:18
How do they know to mimic the songs of their own species?
17
78152
3778
พวกมันเรียนรู้ที่จะเลียนเสียงบทเพลง ตามสายพันธุ์ของมันได้อย่างไร
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
พวกมันร้องเพลงได้ตั้งแต่เกิดเลยหรือเปล่า
01:25
A lot of what scientists know about bird song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
นักวิทยาศาสตร์ได้ข้อมูลเกี่ยวกับเพลงของนก จากการศึกษานกฟินช์ม้าลาย
01:30
A baby male zebra finch typically learns to sing from its father or other males,
20
90643
5499
นกฟินช์ม้าลายตัวผู้ที่ยังเด็กโดยทั่วไป จะเรียนรู้การร้องเพลงจากพ่อและตัวผู้อื่น ๆ
01:36
starting while it’s still a fledgling in the nest.
21
96142
4393
โดยเริ่มตั้งแต่มันยังเป็นลูกนกในรัง
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
เริ่มด้วยช่วงการเรียนรู้สัมผัส
01:43
when the baby finch hears the songs sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
เมื่อลูกนกฟินช์ได้ยินเสียงเพลงที่ขับร้องโดยรอบ และบันทึกมันไว้ในความทรงจำ
01:48
The bird starts to vocalize during the motor learning phase,
24
108555
3968
มันก็เริ่มที่จะทำเสียง ในช่วงการเรียนรู้การเคลื่อนไหว
01:52
practicing until it can match the song it memorized.
25
112523
3266
ฝึกฝนซ้ำ ๆ จนมันสามารถร้องได้ เหมือนกับเสียงในความทรงจำ
01:55
As the bird learns, hearing the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
เมื่อนกเรียนรู้ โดยการฟังเสียงจากผู้สอน ครั้งแล้วครั้งเล่า
01:59
is helpful— up to a point.
27
119815
2067
มันเป็นประโยชน์แค่ถึงระดับหนึ่งเท่านั้น
02:01
If he hears it too many times, the imitation degrades—
28
121882
4173
ถ้ามันฟังหลายครั้งเกินไป การลอกเลียนเสียงก็จะลดลง
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
และแหล่งเสียงก็สำคัญยิ่ง
02:07
If the song is played through a loudspeaker,
30
127675
2196
ถ้าเพลงนั้นมาจากลำโพงที่ส่งเสียงดัง
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
นกก็จะไม่สามารถฟังได้โดยง่ายนัก
02:12
But hide the same loudspeaker inside a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
แต่ถ้าเราซ่อนลำโพงนั้นไว้ในตุ๊กตา ที่มีหน้าตาคล้ายกับนกฟินช์ม้าลาย
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
การเรียนรู้ของมันก็จะดีขึ้น
02:19
What if the baby never hears another zebra finch’s song?
34
139375
3630
แล้วถ้าลูกนกไม่ได้ยินเสียง ของนกฟินช์ม้าลายอื่นเลยล่ะ
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
น่าสนใจตรงที่ว่า มันก็ยังร้องเพลงอยู่นั่นเอง
02:27
Isolated finches still produce what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
นกฟินช์ที่ถูกจับแยกยังสามารถส่งเสียง ที่จัดว่าเป็นเพลงแต่กำเนิดหรือเพลงแยก
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
ทำนองจำเพาะอาจถูกสอนให้กันได้
02:34
but the instinct to sing seems to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
แต่สัญชาติญาณการร้องเพลง น่าจะถูกฝังลึกอยู่นสมองของนกที่ร้องเพลงได้
02:39
Innate songs sound different from the “cultured” songs
39
159524
3429
เพลงแต่กำเนิดนั้นแตกต่างไปจาก เพลง "จากการเลี้ยงดู"
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
ที่เรียนรู้จากนกฟินช์อื่น ในตอนแรก
02:46
If isolated zebra finches start a new colony,
41
166064
2650
ถ้านกฟินช์ม้าลายแยกออกไปสร้างฝูงใหม่
02:48
the young birds pick up the isolate song from their parents.
42
168714
3441
นกรุ่นเยาว์ก็จะรับเอาเพลงแยก มาจากพ่อแม่ของมัน
02:52
But the song changes from generation to generation.
43
172155
2928
แต่เพลงนั้นเปลี่ยนไปจากรุ่นสู่รุ่น
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
และหลังจากการทำซ้ำ ๆ
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
เสียงทำนองก็เริ่มที่จะคล้ายกัน
02:59
the cultured songs sung by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
กับเพลงจากการเลี้ยงดู ที่ร้องโดยนกฟินช์ม้าลายตามธรรมชาติ
03:03
Something about the learning process must be hardwired, too,
47
183815
3668
มีบางสิ่งที่เกี่ยวกับกระบวนการเรียนรู้ ที่จะต้องถูกฝังไว้มาแต่กำเนิดเช่นกัน
03:07
drawing the birds towards the same song patterns again and again.
48
187483
4450
ที่เหนี่ยวนำให้นกร้องเพลง ที่มีรูปแบบเหมือนกันครั้งแล้วครั้งเล่า
03:11
This means that basic information about the zebra finch song
49
191933
3552
นั่นหมายความว่าข้อมูลพิ้นฐาน เกี่ยวกับเพลงของนกฟินช์ม้าลาย
03:15
must be stored somewhere in its genome,
50
195485
2889
จะต้องถูกบันทึกไว้ที่ไหนสักแห่ง ในจีโนมของมัน
03:18
imprinted there by millions of years of evolution.
51
198374
3411
ถูกจารึกไว้ที่นั่นเป็นเวลาหลายล้านปี ตลอดการวิวัฒนาการ
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
ในตอนแรก นี่มันอาจฟังดูน่าประหลาดใจ
03:23
as we usually think of genetic code as a source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
เพราะเรามักคิดว่ารหัสทางพันธุกรรม เป็นลักษณะถ่ายทอดทางชีวเคมีและทางกายภาพ
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
ไม่ใช่พฤติกรรมหรือการกระทำต่าง ๆ
03:31
But the two aren’t fundamentally different;
55
211844
2501
แต่ทั้งสองสิ่งนี้ ไม่ได้แตกต่างกันในหลักการพื้นฐาน
03:34
we can connect genomes to behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
เราสามารถเชื่อมโยงจีโนม เข้ากับพฤติกรรมผ่านวงจรสมอง
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
การเชื่อมต่อนี้ยุ่งเหยิงและค่อนข้างซับซ้อน
03:40
It doesn’t simply map single genes to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
มันไม่ได้อยู่ในลักษณะที่ยีนหนึ่ง สัมพันธ์กับพฤติกรรมหนึ่ง แต่มันมีอยู่จริง
03:46
Genomes contain codes for proteins that guide brain development,
59
226364
3989
จีโนมประกอบด้วยรหัสจากโปรตีน ที่กำกับการพัฒนาสมอง
03:50
such as molecules that guide the pathways of developing axons,
60
230353
4182
ดังเช่นโมเลกุลที่กำกับวิถี ของการพัฒนาแอคซอน
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
ก่อร่างสร้างวงจรที่ชัดเจน
03:56
Birds’ brains have so-called “song circuits”
62
236664
3561
สมองของนก มีสิ่งที่เรียกว่า "วงจรเพลง"
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
สิ่งนี้ถูกกระตุ้นเมื่อนกร้องเพลง
04:02
These circuits also respond to the song of a bird’s own species
64
242874
4290
วงจรเหล่านี้ยังตอบสนองต่อเพลง ตามสายพันธุ์ของนกนั้น ๆ
04:07
more strongly than to other species’ songs.
65
247164
2970
มากกว่าเพลงของนกจากสายพันธุ์อื่น ๆ
04:10
So the theory is that a bird’s genes guide development of brain circuits
66
250134
4571
ฉะนั้น ทฤษฎีก็คือ ยีนของนก กำกับการพัฒนาวงจรสมอง
04:14
that relate to singing and the ability to learn songs.
67
254705
3680
ที่เกี่ยวข้องกับการร้องเพลง และความสามารถในการเรียนรู้เพลง
04:18
Then, exposure to songs shapes those neural circuits
68
258385
3540
จากนั้น การสัมผัสกับเพลง ช่วยสร้างวงจรประสาทเหล่านั้น
04:21
to produce the songs that are typical to that species.
69
261925
4379
ให้ผลิตเพลง ที่เป็นแบบของสายพันธุ์นั้น ๆ
04:26
Genetically encoded or innate behaviors aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
พฤติกรรมแต่กำเนิดหรือที่ถูกเข้ารหัสพันธุกรรม ไม่ได้มีแต่ในนกที่ร้องเพลงได้เท่านั้น
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
แต่มันพบได้ทั่วไปในอาณาจักรสัตว์
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
ตัวอย่างที่น่าสนใจรวมถึง
04:34
the long-distance migrations of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
การอพยพทางไกล ของผีเสื้อจักรพรรดิ์และปลาแซลม่อน
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
แล้วสิ่งนี้มีความหมายอย่างไรต่อมนุษย์
04:41
Are we also born with innate information written into our genomes
75
281884
3788
เราเกิดมาพร้อมกับข้อมูลที่ถูกเขียนเอาไว้ ในจีโนมของพวกเรา
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
ซึ่งมันช่วยสร้างวงจรประสาทของเรา
04:48
and ultimately results in something we know?
77
288115
3470
และท้ายที่สุด ทำให้เกิดสิ่งที่เรารู้หรือเปล่า
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
เป็นไปได้ไหมว่ามีความรู้บางอย่าง
04:53
that is unique and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
ที่มนุษย์มีมาแต่กำเนิด และพบได้แต่ในสายพันธุ์ของเราเท่านั้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7