The surprising reason birds sing - Partha P. Mitra

658,191 views ・ 2018-02-20

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Andi Vida
00:10
This is a song sung by a brown thrasher.
0
10241
3462
Ezt a dallamot egy vörhenyes gezerigó énekli.
00:13
But that’s just one of the thousand or more that it knows,
1
13703
4061
De ez csak egy az ezer közül, amit tud,
00:17
and it’s not the only avian virtuoso.
2
17764
3141
és nem ő az egyetlen madárvirtuóz.
00:20
A wood thrush can sing two pitches at once.
3
20905
5377
Egy erdei fülemüle két szólamban is tud énekelni.
00:26
A mockingbird can match the sounds around it, including car alarms.
4
26282
6014
Egy gezerigó képes hangokat utánozni, például az autóriasztóét.
00:32
And the Australian superb lyrebird
5
32296
2899
A kiváló ausztrál lantmadárnak
00:35
has an incredible, elaborate song and dance ritual.
6
35195
6549
hihetetlen, bonyolult ének- és táncrituáléja van.
00:41
These are just a few of the 4,000 species of songbirds.
7
41744
4780
Ez csak néhány kiragadott példa a 4000 énekesmadár-fajból.
00:46
Most birds produce short, simple calls,
8
46524
3820
A legtöbb madárnak rövid, egyszerű hívójele van,
00:50
but songbirds also have a repertoire of complex vocal patterns
9
50344
4321
de az énekesmadarak repertoárja összetett dallammintákból is áll,
00:54
that help them attract mates,
10
54665
1670
mely segítségével társat találnak,
00:56
defend territory,
11
56335
1340
védik területüket,
00:57
and strengthen their social bonds.
12
57675
2978
és erősítik kapcsolataikat.
01:00
Each songbird species has its own distinct song patterns,
13
60653
4071
Minden énekesmadár-faj egyedi dallammintákkal rendelkezik,
01:04
some with characteristic regional dialects.
14
64724
3361
némelyik jellegzetes helyi dialektussal.
Tapasztalt megfigyelők dal alapján képesek megkülönböztetni az egyes madarakat.
01:08
Experienced listeners can even distinguish individual birds by their unique songs.
15
68085
6439
01:14
So how do birds learn these songs in the first place?
16
74524
3628
Egyáltalán, honnan tanulják a madarak ezeket a dallamokat?
01:18
How do they know to mimic the songs of their own species?
17
78152
3778
Hogyan tudják utánozni saját fajuk énekét?
01:21
Are they born knowing how to sing?
18
81930
3146
Már úgy születnek, hogy tudnak énekelni?
01:25
A lot of what scientists know about bird song comes from studying zebra finches.
19
85076
5567
Amit a tudósok a madárénekről tudnak, nagyrészt a zebrapintytől származik.
01:30
A baby male zebra finch typically learns to sing from its father or other males,
20
90643
5499
A hím zebrapinty-fióka jellemzően apjától vagy más hímtől tanulja az éneklést,
01:36
starting while it’s still a fledgling in the nest.
21
96142
4393
még kis zöldfülűként kezdve a fészekben.
01:40
First comes a sensory learning phase,
22
100535
2630
Először egy érzékelésen alapuló tanulási folyamat kezdődik,
01:43
when the baby finch hears the songs sung around it and commits them to memory.
23
103165
5390
amikor a fiatal pinty hallja az éneket, és rögzíti emlékezetében.
01:48
The bird starts to vocalize during the motor learning phase,
24
108555
3968
A madár a motoros tanulási fázisban kezd énekelni,
01:52
practicing until it can match the song it memorized.
25
112523
3266
addig gyakorol, míg össze nem hangolja a memorizált dallammal.
01:55
As the bird learns, hearing the tutor’s song over and over again
26
115789
4026
Tanulás közben segítséget jelent neki, hogy újra meg újra meghallgatja
01:59
is helpful— up to a point.
27
119815
2067
tanítója énekét – de csak egy bizonyos pontig.
02:01
If he hears it too many times, the imitation degrades—
28
121882
4173
Ha túl sokszor hallja, az utánzás minősége romlik –
02:06
and the source matters.
29
126055
1620
és a forrás is fontos.
02:07
If the song is played through a loudspeaker,
30
127675
2196
Ha az énekszót egy hangszóróból hallja,
02:09
he can’t pick it up as easily.
31
129871
2168
nem tudja könnyen utánozni.
02:12
But hide the same loudspeaker inside a toy painted to look like a zebra finch,
32
132039
4903
Ám ha ugyanezt a hangszórót egy festett játék zebrapintybe rejtjük,
02:16
and his learning improves.
33
136942
2433
a tanulás minősége javul.
02:19
What if the baby never hears another zebra finch’s song?
34
139375
3630
Mi történik, ha a fióka sosem hallja egy másik zebrapinty énekét?
02:23
Interestingly enough, it’ll sing anyway.
35
143005
4139
Igazán érdekes, akkor is énekelni fog.
02:27
Isolated finches still produce what are called innate or isolate songs.
36
147144
5030
Elkülönített zebrapintyek is úgynevezett ösztönös vagy izolált dalt énekelnek.
02:32
A specific tune might be taught,
37
152174
2192
Az egyedi dallamot talán külön tanulják,
02:34
but the instinct to sing seems to be hardwired into a songbird’s brain.
38
154366
5158
de az éneklés ösztöne láthatóan mélyen kódolva van az énekesmadarak agyában.
02:39
Innate songs sound different from the “cultured” songs
39
159524
3429
Az ösztönös énekek másképp szólnak, mint a "kiművelt" dalok,
02:42
learned from other finches—at first.
40
162953
3111
amiket a többi pintytől tanulnak – legalábbis kezdetben.
02:46
If isolated zebra finches start a new colony,
41
166064
2650
Ha az elkülönült zebrapintyek új kolóniát alapítanak,
02:48
the young birds pick up the isolate song from their parents.
42
168714
3441
a fiatal madarak az izolált dallamot tanulják meg szüleiktől.
02:52
But the song changes from generation to generation.
43
172155
2928
De a dallam generációról generációra változik.
02:55
And after a few iterations,
44
175083
2231
Majd néhány módosulás után
02:57
the melody actually starts to resemble
45
177314
2354
a melódia végül a vadon élő zebrapintyek
02:59
the cultured songs sung by zebra finches in the wild.
46
179668
4147
kifinomult dalaira kezd hasonlítani.
03:03
Something about the learning process must be hardwired, too,
47
183815
3668
Kell, hogy legyen a tanulási folyamatban egy rész, ami szintén kódolt,
03:07
drawing the birds towards the same song patterns again and again.
48
187483
4450
ez tereli újra meg újra ugyanazon dalminta felé a madarakat.
03:11
This means that basic information about the zebra finch song
49
191933
3552
Ez azt jelenti, hogy a zebrapinty énekének alapinformációja
03:15
must be stored somewhere in its genome,
50
195485
2889
a génállományában tárolódik,
03:18
imprinted there by millions of years of evolution.
51
198374
3411
ahová az evolúció évmilliói alatt bevésődött.
03:21
At first, this might seem odd,
52
201785
1849
Elsőre ez furcsának tűnhet,
03:23
as we usually think of genetic code as a source of biochemical or physical traits,
53
203634
5530
mert úgy gondoljuk, a genetikai kód biokémiai és fizikai jelleget határoz meg,
03:29
not something like a behavior or action.
54
209164
2680
nem pedig olyasmit, mint a viselkedés vagy a cselekvés.
03:31
But the two aren’t fundamentally different;
55
211844
2501
De ez a kettő alapjában véve nem eltérő,
03:34
we can connect genomes to behavior through brain circuitry.
56
214345
3516
a genomok az agyi idegpályákon keresztül a viselkedéshez kapcsolhatók.
03:37
The connection is noisy and quite complex.
57
217861
2782
Az összekapcsolás zajos és elég bonyolult.
03:40
It doesn’t simply map single genes to single behaviors, but it exists.
58
220643
5721
Nemcsak hozzárendel egyes géneket egyes viselkedésekhez, hanem jelen van.
03:46
Genomes contain codes for proteins that guide brain development,
59
226364
3989
A genomokban az agy fejlődését vezérlő fehérjekódok találhatók,
03:50
such as molecules that guide the pathways of developing axons,
60
230353
4182
köztük olyan molekulák, amelyek a fejlődő axon útját irányítják,
03:54
shaping distinct circuits.
61
234535
2129
és külön áramköröket alakítanak ki.
03:56
Birds’ brains have so-called “song circuits”
62
236664
3561
A madarak agya éneklésért felelős áramköröket tartalmaz,
04:00
that are active when the birds sing.
63
240225
2649
melyek éneklés közben aktívak.
04:02
These circuits also respond to the song of a bird’s own species
64
242874
4290
Ezek az áramkörök reagálnak a madár fajspecifikus énekére is,
04:07
more strongly than to other species’ songs.
65
247164
2970
sokkal erőteljesebben, mint más fajok dalaira.
04:10
So the theory is that a bird’s genes guide development of brain circuits
66
250134
4571
Elméletileg a madarak génjei irányítják
04:14
that relate to singing and the ability to learn songs.
67
254705
3680
az énekléshez és új dalok megtanulásához kapcsolódó agyi áramkörök fejlődését.
04:18
Then, exposure to songs shapes those neural circuits
68
258385
3540
Így a dalok hallgatása alakítja ezeket az idegpályákat,
04:21
to produce the songs that are typical to that species.
69
261925
4379
hogy saját fajuk jellegzetes dallamait énekelhessék.
Genetikailag kódolt, ösztönös viselkedés nem csak az énekesmadarakra jellemző.
04:26
Genetically encoded or innate behaviors aren’t unique to songbirds.
70
266304
4300
04:30
They’re widespread in the animal kingdom.
71
270604
2679
Az állatok világában széles körben elterjedt.
04:33
Spectacular examples include
72
273283
1711
Látványos példa erre
04:34
the long-distance migrations of monarch butterflies and salmon.
73
274994
4790
a pompás királylepkék és a lazacok hosszú vándorlása.
04:39
So what does this mean for humans?
74
279784
2100
Mit jelent ez az emberek számára?
04:41
Are we also born with innate information written into our genomes
75
281884
3788
Talán mi is génállományunkba örökített ösztönös információval születünk,
04:45
that helps shape our neural circuits,
76
285672
2443
mely segít idegpályáink kialakításában,
04:48
and ultimately results in something we know?
77
288115
3470
és végül valami olyat eredményez, amit tudunk?
04:51
Could there be some knowledge
78
291585
1550
Létezhet valamilyen ismeret,
04:53
that is unique and intrinsic to humans as a species?
79
293135
3928
mely egyedülálló, és kizárólag az emberi fajra jellemző?
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7