A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Игла у безброј пластова сена: откривање насељивих светова - Ериел Енбар (Ariel Anbar)

423,847 views

2012-11-08 ・ TED-Ed


New videos

A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Игла у безброј пластова сена: откривање насељивих светова - Ериел Енбар (Ariel Anbar)

423,847 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
Свемир садржи око 100 милијарди галаксија.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Свака од ових галаксија садржи око 100 милијарди звезда.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Многе од ових звезда имају планете које круже око њих.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Па, како тражимо живот у том огромном пространству?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
То је као потрага за иглом у трилионима стогова сена.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Можда бисмо желели да усредсредимо потрагу
на планете за које знамо да подржавају нама познати живот -
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
на оно што називамо насељивим световима.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
Како такве планете изгледају?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Да бисмо одговорили на то питање, не гледамо ван.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Уместо тога, гледамо у себе, у Земљу,
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
јер је ово једина планета у свемиру за коју засигурно знамо да је насељива.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Када погледамо у Земљу из свемира, видимо плави, водени свет.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Није случајност то што је 3/4 површине покривено океанима.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Због својих јединствених хемијских и физичких својстава,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
вода је од апсолутно суштинског значаја за сав живот који познајемо.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Тако, посебно смо узбуђени када наиђемо на светове на којима има воде у изобиљу.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
На срећу, вода је веома честа у свемиру.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Међутим, животу је потребна вода у облику течности, а не леда или паре,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
а то је мало ређе.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Да би планета имала течну воду на површини, важне су три ствари.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Као прво, планета треба да буде довољно велика да би сила гравитације
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
задржавала молекуле воде да не одлете у свемир.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
На пример, Марс је мањи од Земље, те има мању гравитацију,
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
а то је важан разлог због ког Марс има веома танку атмосферу
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
и што нема океане на својој површини.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Као друго, планета мора имати атмосферу. Зашто?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Зато што је без атмосфере планета у вакууму,
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
а течна вода није стабилна у вакууму.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
На пример, наш Месец нема атмосферу, те ако проспете нешто воде на Месец,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
или ће испарити као пара,
или ће се смрзнути до чврстог стања да формира лед.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Без притиска у атмосфери, течна вода не може преживети.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
Као треће, планета треба да буде на одговарајућој удаљености од звезде.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Ако је превише близу, површинска температура
премашиће тачку кључања воде
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
и океани ће се претворити у пару.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Ако је превише удаљена, површинска температура
пашће испод тачке замрзавања воде,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
узрокујући да се океани претворе у лед.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Ватра или лед.
За живот какав познајемо, ниједно није довољно.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Можете замислити да савршена зона
у којој вода остаје у течном стању изгледа помало као појас око звезде.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Тај појас називамо насељива зона.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Када тражимо насељиве светове, дефинитивно желимо да потражимо
планете у насељивим зонама око њихових звезда.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Ова подручја су најбоља за проналажење планета
као што је Земља.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Међутим, док су насељиве зоне прилично добра места
да се започне потрага за планетама са животом,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
постоји пар компликација.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Као прво, не значи да је планета насељива
само зато што је у насељивој зони.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Узмите за пример планету Венеру у нашем Сунчевом систему.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Да сте астроном који тражи ванземаљце,
мислили бисте да има шансе за постојање живота -
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
њена величина је одговарајућа, има атмосферу
и у насељивој је Сунчевој зони.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Астроном у потрази за ванземаљцима могао би је видети као Земљиног близанца.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Међутим, Венера није насељива, бар не на површини
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
и не животом који познајемо; превише је врела.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
Разлог томе је да је њена атмосфера пуна угљен диоксида,
важног стакленичког гаса.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
У ствари, њена атмосфера
скоро се у потпуности састоји од угљен диоксида
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
и скоро је 100 пута гушћа него наша атмосфера.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
Резултат је да је температура на Венери довољно врела да отопи олово,
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
а планета је сува као барут.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Проналажење планета одговарајуће величине и раздаљине од њихових звезда
само је почетак.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Такође желимо да знамо и састав њихових атмосфера.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
Друга компликација се јавља када се помније загледамо
у планету Земљу.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
Током прошлих 30 година, открили смо микробе
који живе у најразличитијим екстремним животним срединама.
Налазимо их у пукотинама стена километрима испод наших стопа,
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
у кључалој води океанског корита,
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
у киселој води термалних извора
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
и у капима облака километрима изнад наших глава.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Ови тзв. екстремофили нису ретка појава.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Неки научници процењују да је маса микроба који живе у дубинама
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
једнака маси живота на Земљиној површини.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Овим подземним микробима не требају океани или Сунчева светлост.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Ова открића сугеришу да су планете које су налик Земљи
само врх астробиолошког брега.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
Могуће је да је живот опстао у изданима изнад површине Марса.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Можда микроби бујају на Јупитеровом сателиту, Европи,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
где се течни водени океани вероватно налазе испод ледене коре.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Још један океан испод површине Сатурновог сателита, Енцеладе,
извор је гејзера који избијају у свемир.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Да ли су можда ови гејзери киша микроба?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Да ли можемо да пролетимо кроз њих да бисмо сазнали?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
Шта је са животима о којима немамо сазнања,
који користе неку другу течност уместо воде?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Можда смо ми луда бића која живе
у необичној и екстремној животној средини.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Можда је стварна насељива зона толико велика
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
да постоји на милијарде игала у овим трилионима стогова сена.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
Можда је на глобалној слици
Земља једина међу различитим врстама насељивих светова.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
Једини начин да сазнамо је да изађемо и истражимо.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7