A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

423,394 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Sandra Schellhase Lektorat: Swenja Gawantka
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
Das Universum besteht aus über 100 Milliarden Galaxien.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Jede dieser Galaxien enthält etwa 100 Milliarden Sterne.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Viele dieser Sterne werden von Planeten umkreist.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Wie suchen wir also nach Leben in dieser Endlosigkeit?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
Es ist, als würde man nach einer Nadel in Billionen von Heuhaufen suchen.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Wir beschränken unsere Suche auf Planeten, die Leben ermöglichen können
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
und die wir bewohnbare Welten nennen.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
Wie sehen solche Planeten aus?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Für eine Antwort schauen wir nicht ins Weltall.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Wir schauen auf uns, auf die Erde.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Denn die Erde ist ein Planet, der bekanntermaßen bewohnbar ist.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Aus dem All betrachtet gleicht die Erde einer blauen, wässrigen Welt.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Es ist kein Zufall, dass drei Viertel der Erdoberfläche mit Wasser bedeckt sind.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Wegen seiner chemischen und physikalischen Eigenschaften
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
ist Wasser essenziell für alles uns bekannte Leben.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Deshalb freuen wir uns besonders über andere wasserreiche Welten.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
Wasser kommt im Weltall zum Glück sehr häufig vor.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Leben braucht aber Wasser in flüssiger Form, nicht als Eis oder Gas,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
und das kommt etwas seltener vor.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Damit ein Planet flüssiges Wasser hat, sind drei Dinge wichtig.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Erstens: Der Planet muss groß genug sein,
dass seine Schwerkraft verhindert, dass Wassermoleküle ins All fliegen.
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Mars etwa ist kleiner als die Erde und hat eine geringere Schwerkraft.
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
Das ist ein wichtiger Grund für seine dünne Atmosphäre
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
und fehlende Ozeane auf seiner Oberfläche.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Zweitens: Der Planet braucht eine Atmosphäre. Warum?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Weil der Planet ohne Atmosphäre in einem Vakuum wäre
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
und flüssiges Wasser im Vakuum instabil ist.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Unser Mond hat keine Atmosphäre und wenn du dort Wasser verschüttest,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
wird es verdampfen oder einfrieren.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Ohne den Druck einer Atmosphäre kann flüssiges Wasser nicht bestehen.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
Drittens: Der Planet muss weit genug von seinem Stern entfernt sein.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Ist er zu nah, übersteigt die Temperatur der Oberfläche den Siedepunkt
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
und Ozeane werden zu Wasserdampf.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Ist er zu weit weg, fällt die Temperatur unter den Gefrierpunkt
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
und die Ozeane gefrieren.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Feuer oder Eis. Für uns bekanntes Leben ist keines davon ausreichend.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Der perfekte Bereich für flüssiges Wasser
sieht wie ein Gürtel um einen Stern aus.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Wir nennen diesen Gürtel die Lebenszone.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Wenn wir nach bewohnbaren Welten suchen, suchen wir Planeten in der Lebenszone.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
In diesen Regionen findet man am ehesten Planeten wie die Erde.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Lebenszonen sind gute Orte,
um mit der Suche nach solchen Planeten zu starten.
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
Doch es gibt einige Komplikationen.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Ein Planet muss nicht bewohnbar sein, nur weil er in der Lebenszone liegt.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Wie etwa der Planet Venus in unserem Sonnensystem:
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Als Alien-Astronom würdest du die Venus für bewohnbar halten.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
Sie hat die richtige Größe, eine Atmosphäre
und liegt in der Lebenszone der Sonne.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Ein Alien-Astronom würde sie als Zwillingserde sehen.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Aber die Venus ist nicht bewohnbar, zumindest nicht an der Oberfläche.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
Für Leben, wie wir es kennen, ist es dort zu heiß.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
Das liegt am Kohlendioxid, einem wichtigen Treibhausgas.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
Die Atmosphäre besteht fast nur aus Kohlendioxid
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
und ist fast 100-mal dicker als die der Erde.
Daher ist die Temperatur auf der Venus hoch genug, um Blei zu schmelzen,
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
und der Planet ist staubtrocken.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Planeten mit der richtigen Größe und Distanz zu finden ist nur der Anfang.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Wir sollten auch die Struktur ihrer Atmosphäre kennen.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
Ein zweites Problem entsteht, wenn wir uns die Erde näher sehen.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
In den letzten 30 Jahren entdeckten wir Mikroben in extremen Lebensräumen.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
Wir finden sie in Steinspalten unter unseren Füßen,
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
in kochendem Wasser auf dem Meeresboden,
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
in säurehaltigem Wasser von Thermalquellen
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
und in Wolkentropfen meilenweit über unseren Köpfen.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Diese sogenannten Extremophile sind nicht selten.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Wissenschaftler schätzen, dass die Mikrobenanzahl unter der Erde
der Anzahl allen Lebens an der Oberfläche entspricht.
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
Diese unterirdischen Mikroben brauchen weder Ozeane noch Sonnenlicht.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Vielleicht sind erdähnliche Planeten
also nur die Spitze des astrobiologischen Eisbergs.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
Leben im Aquifer könnte unter der Marsoberfläche andauern.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Mikroben könnten auf Europa, Jupiters Mond, wachsen,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
wo es Ozeane mit flüssigem Wasser unter der Eiskruste geben könnte.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Ein unterirdischer Ozean auf Saturns Mond Enceladus
ist die Quelle für Geysire im All.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Könnten diese Geysire Mikroben versprühen?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Könnten wir sie durchqueren, um es herauszufinden?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
Was ist mit uns unbekanntem Leben, das andere Flüssigkeiten als Wasser nutzt?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Vielleicht sind wir verrückte Kreaturen einer unüblichen, extremen Umwelt.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Die echte Lebenszone könnte auch so groß sein,
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
dass es Milliarden Nadeln in diesen Billionen Heuhaufen gibt.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
Vielleicht ist die Erde im großen Ganzen
nur eine von vielen bewohnbaren Welten.
Der einzige Weg, das herauszufinden, ist weiterzuforschen.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7