A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

423,847 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
O universo contém cerca de 100 mil milhões de galáxias.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Cada uma dessas galáxias contém cerca de 100 mil milhões de estrelas.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Muitas dessas estrelas têm planetas na sua órbita.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Como procuramos vida em toda essa imensidão?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
É como procurar uma agulha em biliões de palheiros.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Podemos concentrar a nossa pesquisa em planetas
que sabemos poderem sustentar a vida, tal como a conhecemos
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
— aquilo a que chamamos mundos habitáveis.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
Qual será o aspeto desses planetas?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Para responder a esta pergunta, não olhamos para o espaço.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Pelo contrário, olhamos para nós, para a Terra.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Porque este é o único planeta do universo que sabemos que é habitável.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Quando olhamos do espaço para a Terra, vemos um mundo aquoso, azul.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Não é coincidência que três quartos da superfície estejam cobertos de oceanos.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Por causa das suas propriedades químicas e físicas, únicas,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
a água é absolutamente essencial à vida tal como a conhecemos.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Portanto, ficamos especialmente entusiasmados
com outros mundos em que há abundância de água.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
Felizmente, a água é muito vulgar no universo.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Mas a vida precisa de água na forma líquida, nem em gelo nem vapor
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
e isso é bastante menos vulgar.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Para que um planeta tenha água líquida à superfície, são importantes três coisas.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Primeiro, o planeta tem de ser bastante grande
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
para que a força da gravidade impeça que as moléculas de água voem para o espaço.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Por exemplo, Marte é mais pequeno que a Terra e, assim, tem menor gravidade.
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
É uma razão importante para que Marte tenha uma atmosfera tão delgada
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
e nenhum oceano à superfície.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Segundo, o planeta precisa de ter uma atmosfera. Porquê?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Porque, sem atmosfera, o planeta está num vácuo
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
e a água líquida é instável no vácuo.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Por exemplo, a nossa lua não tem atmosfera e, por isso, se espalharmos água na lua,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
ela passa ao estado de vapor ou congela sob a forma de gelo.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Sem a pressão da atmosfera, a água líquida não sobrevive.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
Terceiro, o planeta tem que estar à distância certa da sua estrela.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Demasiado próximo, e a temperatura da superfície
ultrapassará o ponto de ebulição da água
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
e os oceanos transformar-se-ão em vapor.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Demasiado longe, e a temperatura da superfície
cairá abaixo do ponto de congelação da água,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
fazendo com que os oceanos se transformem em gelo.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Fogo ou gelo. Para a vida, tal como a conhecemos, nenhum deles serve.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Podem imaginar que a zona perfeita em que a água se mantém líquida
parece uma espécie de cinto em volta duma estrela.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Chamamos a esse cinto a zona habitável.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Quando procuramos mundos habitáveis,
só queremos procurar planetas nas zonas habitáveis em volta das suas estrelas.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Essas regiões são a melhor aposta para encontrar planetas como a Terra.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Mas, embora as zonas habitáveis
sejam um bom local para começar a pesquisa de planetas com vida,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
há uma série de complicações.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Primeira, um planeta não tem que ser habitado só porque está na zona habitável.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Olhem para o planeta Vénus, no nosso sistema solar.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Um astrónomo alienígena podia pensar que Vénus é uma boa aposta para a vida.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
Tem o tamanho certo, tem atmosfera e está na zona habitável do nosso sol.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Um astrónomo alienígena podia considerá-lo gémeo da Terra.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Mas Vénus não é habitável, pelo menos à superfície.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
Não quanto à vida que conhecemos. É demasiado quente.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
A razão é que a atmosfera de Vénus está cheia de dióxido de carbono,
um importante gás com efeito de estufa.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
Com efeito, a sua atmosfera é praticamente só dióxido de carbono,
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
e é quase 100 vezes mais espessa do que a nossa.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
Portanto, a temperatura de Vénus é tão alta que derrete chumbo
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
e o planeta é seco como um osso.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Encontrar planetas na zona e à distância certas da sua estrela é apenas o começo.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Também precisamos de saber qual a composição da sua atmosfera.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
A segunda complicação emerge quando observamos melhor o planeta Terra.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
Nos últimos 30 anos, descobrimos micróbios
que vivem em todo o tipo de ambientes extremos.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
Encontramo-los em frestas de rochas a quilómetros baixo dos nossos pés.
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
em águas ferventes do fundo do oceano,
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
em águas ácidas de fontes termais,
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
e em gotas de água nas nuvens a quilómetros acima da nossa cabeça.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Estes extremófilos, como se chamam, não são raros.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Há cientistas que calculam que a massa de micróbios, que vivem nas profundezas,
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
é igual à massa de toda a vida à superfície da Terra.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Estes micróbios subterrâneos não precisam de oceanos nem da luz do sol.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Estas descobertas sugerem que planetas como a Terra
podem ser apenas a ponta do icebergue astrobiológico.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
É possível que a vida se possa manter em aquíferos abaixo da superfície de Marte.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Pode haver micróbios em Europa, uma lua de Júpiter,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
onde poderá haver um oceano de água líquida por baixo da crosta de gelo.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Outro oceano por baixo da superfície de Encélado, uma lua de Saturno,
é a fonte de "geisers" que explodem para o espaço.
Será que estes "geisers" transportam micróbios?
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Podemos lá ir para descobrir isso?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
E quanto à vida que não conhecemos, que use outro líquido em vez de água?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Talvez nós sejamos as criaturas excêntricas
que vivem num ambiente invulgar e extremo.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Talvez a zona habitável real seja tão grande
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
que haja milhares de milhões de agulhas nestes biliões de palheiros.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
No grande esquema de coisas,
talvez a Terra seja apenas um dos muitos tipos diferentes de mundos habitáveis.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
A única forma de o saber é ir para o espaço e explorar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7