A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Игла в безброй купи сено: Намиране на обитаеми светове - Ариел Анбар

421,613 views

2012-11-08 ・ TED-Ed


New videos

A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Игла в безброй купи сено: Намиране на обитаеми светове - Ариел Анбар

421,613 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
Вселената съдържа около 100 милиарда галактики.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Всяка от тези галактики съдържа около 100 милиарда звезди.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Много от тези звезди имат планети кръжащи около тях.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Как да търсим за живот в цялата тази необятност?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
Това е като търсене на игла в трилиони купи сено.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Може да искаме да съсредоточим нашето търсене върху планети, които знаем, че може да поддържат живот, както го знаем --
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
това, което наричаме обитаеми светове.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
Как изглеждат такива планети?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
За да отговорим на този въпрос, ние не гледаме навън.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Вместо това ние гледаме към себе си. Към Земята.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Защото това е планетата във Вселената, за която знаем със сигурност че е обитаема.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Когато гледаме към Земята от космоса, ние виждаме един син, воден свят.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Не е съвпадение, че три четвърти от повърхността е покрита с океани.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Поради своите уникални химични и физични свойства,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
водата е абсолютно съществена за целия живот, какъвто го познаваме.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
И така ставаме особено развълнувани за други светове на които водата е в изобилие.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
За щастие водата е много често срещана във Вселената.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Но живота се нуждае от вода под формата на течност, не лед и пара,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
и това е малко по-рядко срещано.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
За да има една планета течна вода на повърхността си три неща са важни.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Първо, планетата трябва да бъде достатъчно голяма, че силата на гравитацията
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
да предпази водните молекули от излитане в космоса.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Например Марс е по-малък от Земята, и има по-малка гравитация,
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
и това е една важна причина, поради която Марс има много тънка атмосфера,
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
и няма океани на повърхността си.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Второ, планетата трябва да има атмосфера. Защо?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Защото без атмосфера, планетата е във вакуум,
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
и течната вода не е стабилна във вакуум.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Например, Луната няма атмосфера и ако разлеем малко вода на Луната,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
тя или ще изкипи като пари, или ще замръзне твърда за да образува лед.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Без налягането на атмосфера, течната вода не може да оцелее.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
На трето място, планетата трябва да бъде на правилното разстояние от своята звезда.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Твърде близо и температурата на повърхността ще превиши точката на кипене на водата,
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
и океаните ще се превърнат в пари.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Твърде далеч, и температурата на повърхността ще падне под точката на замръзване на водата,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
причинявайки океаните да се превърнат в лед.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Огън или лед. За живота какъвто го познаваме, само едното не стига.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Можете да си представите, че перфектна зона, където вода остава течна прилича на пояс около звезда.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Ние наричаме този пояс обитаема зона.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Така че когато търсим обитаеми светове, определено бихме искали да търсим планети в обитаеми зони около техните звезди.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Тези региони са най-добрите залози за намиране на планети като Земята.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Но докато обитаемите зони са доста добро място да започнем търсенето на планети с живот,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
има няколко усложнения.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Първо, една планета не е непременно обитаема, само защото е в обитаемата зона.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Помислете за планетата Венера в нашата слънчева система.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Ако бяхте извънземен астроном, можехте да си помислите, че Венера е доста добър залог за живот.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
Тя има правилния размер, има атмосфера и е в обитаемата зона на нашето Слънце.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Извънземен астроном може да я види като близнак на Земята.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Но Венера не е обитаема, поне не на повърхността ѝ.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
Не и от живота, какъвто го познаваме. Тя е твърде гореща.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
Това е понеже атмосферата на Венера е пълна с въглероден двуокис, важен парников газ.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
В действителност, атмосферата ѝ е почти изцяло от въглероден двуокис,
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
и е почти 100 пъти по-широка от нашата.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
В резултат, температурата на Венера е достатъчно гореща за да разтопи олово,
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
и планетата е суха като кост.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Така че намирането на планети с правилния размер и разстояние от звездите си е само началото.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Ние също бихме искали да знаем за състава на техните атмосфери.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
Второто усложнение възниква когато погледнем малко по-задълбочено към планетата Земя.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
През последните 30 години откриваме микроби, живеещи в най-екстремни среди.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
Откриваме ги в пукнатини на скали на километри под краката ни,
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
във врящи води на океанското дъно,
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
в киселинни води на термални извори,
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
и в капчици на облаци на километри над главите ни.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Тези така наречени екстремофили не са редки.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Някои учени смятат, че масата на микробите, живеещи дълбоко под земята
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
е равна на масата на целия живот на повърхността на Земята.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Тези подземни микроби не се нуждаят от океани или слънчева светлина.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Тези открития предполагат, че подобни на Земята планети може да бъдат само върхът на астробиологическия айсберг.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
Възможно е да има живот във водоносни пластове под повърхността на Марс.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Микроби може да виреят на луната на Юпитер, Европа,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
където океан с течна вода вероятно се крие под ледената кора.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Друг океан под повърхността на луната на Сатурн, Енцелад, е източник на гейзери, изригващи в космоса.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Може ли тези гейзери да изригват микроби?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Може ли да прелетим през тях за да разберем?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
И какво да кажем за живота, който не познаваме, използващ течност различна от водата?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Може би ние сме лудите същества, които живеят в необичайна и екстремна среда.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Може би реалната обитаема зона е толкова голяма,
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
че има милиарди игли в тези трилиони купи сено.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
Може би в голямата схема на нещата, Земята е само един от много различни видове обитаеми светове.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
Единственият начин да разберем е да отидем в космоса и да го проучим.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7