A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Uma agulha em inúmeros palheiros: Procurar mundos habitáveis — Ariel Anbar

423,394 views

2012-11-08 ・ TED-Ed


New videos

A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Uma agulha em inúmeros palheiros: Procurar mundos habitáveis — Ariel Anbar

423,394 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Isabel Villan
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
No universo, existem cerca de 100 bilhões de galáxias.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Em cada uma dessas galáxias, existem cerca de 100 bilhões de estrelas.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Muitas dessas estrelas possuem planetas em suas órbitas.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Então, como procuramos por vida em toda essa imensidão?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
É como procurar uma agulha no palheiro.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Seria melhor nos concentrarmos na busca de planetas em que possa existir vida, como a conhecemos --
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
o que chamamos de mundos habitáveis.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
Como são esses planetas?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Para responder essa pergunta, não procuramos lá fora.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Em vez disso, procuramos aqui mesmo. Na Terra.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Porque este é o único planeta do universo que sabemos que é habitável.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Quando vemos a Terra, do espaço, vemos um mundo, cheio de água.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Não é à toa que 3/4 da superfície da Terra são cobertos por oceanos.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Por causa de suas propriedades físico-químicas ímpares,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
a água é absolutamente essencial para a vida, como a conhecemos.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Então, ficamos particularmente empolgados com mundos em que a água existe em abundância.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
Felizmente, a água é muito comum no universo.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Mas a vida precisa de água em estado líquido, não como gelo ou vapor,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
e isso é menos comum.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Para que um planeta tenha água líquida em sua superfície, três coisas são fundamentais.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Primeiro, o planeta precisa ser grande o bastante para que a força da gravidade
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
impeça as moléculas de água de se soltarem em direção ao espaço.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Por exemplo, Marte é menor que a Terra e, por isso, tem menos gravidade,
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
e essa é a principal razão de Marte possuir uma atmosfera tão fina
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
e nenhum oceano em sua superfície.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Segundo, o planeta precisa ter uma atmosfera. Por quê?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Porque sem uma atmosfera, o planeta fica num vácuo,
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
e a água em estado líquido não é estável em condições de vácuo.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Por exemplo, nossa lua não tem atmosfera. Por isso, se derramarmos um pouco de água na Lua,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
ou vai evaporar, ou vai se solidificar, formando gelo.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Sem pressão atmosférica, a água em estado líquido não consegue existir.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
Terceiro, o planeta precisa estar a uma distância ideal de sua estrela.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Muito perto, a temperatura da superfície excederá o ponto de ebulição da água,
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
e os oceanos vão evaporar.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Muito distante, a temperatura da superfície ficará abaixo do ponto de congelamento da água,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
fazendo com que os oceanos virem gelo.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Fogo ou gelo. Para a vida como a conhecemos, ambos são inadequados.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Podemos dizer que essa zona ideal, onde a água permanece líquida, parece meio que um cinturão ao redor de uma estrela.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Chamamos esse cinturão de zona habitável.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Então, quando procuramos por mundos habitáveis, definitivamente buscamos planetas na zona habitável ao redor de suas estrelas.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Essas regiões são os lugares mais prováveis de se achar planetas como a Terra.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Ainda que as zonas habitáveis sejam o lugar perfeito para se começar a busca por planetas com vida,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
existem algumas dificuldades.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Primeiro, um planeta não é necessariamente habitável só por estar na zona habitável.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Peguemos como exemplo o planeta Vênus, no nosso Sistema Solar.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Se você fosse um astrônomo alienígena, acharia que Vênus é um bom candidato a abrigar vida.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
Tem o tamanho certo, tem uma atmosfera, e está na zona habitável do nosso sol.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Um astrônomo alienígena provavelmente o verá como um gêmeo da Terra.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Mas Vênus não é habitável, ao menos não em sua superfície.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
Não tem vida, como a conhecemos. Ele é quente demais.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
Isso porque a atmosfera de Vênus é repleta de dióxido de carbono, um dos principais gases de efeito estufa.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
De fato, sua atmosfera é quase totalmente composta de dióxido de carbono,
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
e é quase 100 vezes mais densa que a nossa.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
Por causa disso, a temperatura em Vênus é quente o suficiente para derreter o chumbo,
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
e o planeta é seco como um osso.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Então, encontrar planetas com o tamanho certo e a distância ideal de suas estrelas é apenas o começo.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Também queremos entender a composição de suas atmosferas.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
A segunda dificuldade surge quando analisamos mais atentamente o planeta Terra.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
Nos últimos trinta anos, descobrimos microrganismos que vivem em todo tipo de condições extremas.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
Nós os encontrados em fissuras de rocha, quilômetros abaixo de nossos pés;
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
em pontos de água fervente, no fundo do oceano;
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
nas águas ácidas de fontes termais;
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
e em gotículas, nas nuvens, quilômetros acima de nossas cabeças.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Esses seres, chamados de extremófilos, não são raros.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Alguns cientistas estimam que a massa de microrganismos que vivem nas profundezas do solo
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
é a mesma massa de toda a vida existente na superfície da Terra.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Esses microrganismos subterrâneos não precisam de oceanos, nem de luz do sol.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Essas descobertas sugerem que planetas como a Terra talvez sejam apenas a ponta de um iceberg biológico.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
É possível que ainda exista vida em aquíferos abaixo da superfície de Marte.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Microrganismos talvez prosperem em Europa, uma das luas de Júpiter,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
onde provavelmente existe um oceano, abaixo de sua crosta de gelo.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Outro oceano abaixo da superfície de Encélado, uma das luas de Saturno, é a fonte de gêiseres que irrompem em direção ao espaço.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Será que esses gêiseres são uma chuva de microrganismos?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Seria possível passarmos por dentro de um deles para descobrirmos?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
E quanto à vida que ainda não conhecemos, que utilize outros líquidos em vez de água?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Talvez nós é que sejamos criaturas estranhas, vivendo em um ambiente incomum e extremo.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Talvez a verdadeira zona habitável seja tão grande,
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
que haja bilhões de agulhas nesse palheiro.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
Talvez, no grande projeto das coisas, a Terra seja apenas um dos muitos tipos diferentes de mundos habitáveis.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
O único meio de descobri-los é indo em busca deles, lá fora.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7