A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

إبرة داخل عدد لا يُحصى من أكوام القش - أرييل عنبر

423,394 views

2012-11-08 ・ TED-Ed


New videos

A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

إبرة داخل عدد لا يُحصى من أكوام القش - أرييل عنبر

423,394 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mhd. Fady Tootoonjy المدقّق: khalid marbou
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
يحوي الكون حوالي 100 مليار مجرّة.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
وكلُّ من هذه المجرات تحوي حوالي 100 مليار نجم.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
وللعديد من تلك المجرات كواكب تدور حولها.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
كيف لنا إذن أن نبحث عن الحياة في هذا الكون الشاسع؟
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
إنّه كالبحث عن إبرة في تريليونات أكوام القش.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
ربما يجب أن نركّز بحثنا على الكواكب التي نعرف أنّها يمكن أن تدعم الحياة كما نعرفها
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
والتي ندعوها العوالم الصالحة للحياة.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
كيف تبدو الكواكب كتلك؟
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
من أجل الإجابة عن هذا السؤال، يجب ألاّ نبحث هُناك.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
بل فلننظر إلى أنفسنا، إلى كوكب الأرض.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
لأنّه الكوكب الوحيد في الكون الذي نحن متأكدين أنّه صالح للحياة.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
عندما ننظر إلى الأرض من الفضاء، فإنّنا نرى عالماً مائياً أزرق.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
ليس الأمر مصادفةً أن ثلاثة أرباع سطح الأرض مغطُى بالمحيطات
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
فبسبب خصائصه الكيميائية والفيزيائية الفريدة،
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
يُعد الماء ضروريًا للغاية من أجل جميع أشكال الحياة التي نعرفها.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
لذا نشعر بإثارة كبيرة بخصوص الكواكب التي يتوفر بها الماء.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
لحسن الحظ، الماء شائع جدًا في الكون.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
لكن الحياة تحتاج الماء بحالته السائلة، لا الجليد ولا البخار
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
ووجوده هكذا أقلّ شيوعًا.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
هنالك ثلاثة عوامل ضرورية كي يوجد الماء السائل على سطح كوكب ما.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
أولاً، يجب أن يكون الكوكب كبيرًا كفايةً بحيث تمنع قوّة الجاذبيّة
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
جزيئات الماء من الطيران نحو الفضاء.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
فمثلاً، المريخ أصغر من الأرض، لذا فإنّ جاذبيته أقل،
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
وهذا أحد أسباب أنّ للمريخ غلافًا جويًا رقيقًا للغاية،
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
وليس على سطحه أيّة محيطات.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
ثانيًا، يجب أن يكون للكوكب غلافٌ جوي. لماذا؟
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
لأنّه دون الغلاف الجوي، يكون الكوكب محاطًا بالفراغ،
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
والماء السائل لا يستقر في الفراغ.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
فعلى سبيل المثال، ليس لقمرنا غلافٌ جوي، لذا إن سكبتم الماء على سطح القمر،
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
فإنُه إمّا سيغلي ويتحول لبخار، أو يتجمّد للحالة الصلبة ويتحول إلى جليد.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
فلا يمكن للماء السائل الاستمرار دون ضغط الغلاف الجوي.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
ثالثًا، يجب أن يقع الكوكب على البُعد الصحيح من نجمه.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
إن كان قريبًا جدًّا، فسوف تتجاوز درجة حرارة سطحه درجة غليان الماء،
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
وتتحوّل المحيطات إلى بخار.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
أمّا إن كان بعيدًا جدًّا، فسوف تهبط درجة حرارة سطحه إلى ما دون نقطة تجمُّد الماء،
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
ما يجعل المحيطات تتحوّل إلى جليد.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
إمّا النار أو الجليد. بالنسبة للحياة التي نعرفها، لن يكفي كلاهما.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
يمكنكم أن تتخيلوا أنّ المنطقة المثالية التي يمكن للماء فيها أن يبقى بحالته السائلة تشبه حزامًا حول نجم
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
ندعو ذلك الحزام بالنطاق الصالح للحياة.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
لذا عند البحث عن عوالم صالحة للحياة، علينا بالتأكيد أن نبحث عن الكواكب الموجودة ضمن النطاق الصالح للحياة حول نجمها.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
فتلك هي المناطق ذات الفرصة الأفضل للعثور على كواكب تشبه الأرض.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
لكن رغم أنّ النطاقات الصالحة للحياة هي مكان جيّد لمباشرة البحث عن كواكب مأهولة،
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
إلاّ أنّه توجد بعض التعقيدات.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
أولًا، لا يكون الكوكب بالضرورة صالحًا للحياة لمجرد وقوعه ضمن النطاق الصالح للحياة.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
تأملوا كوكب الزهرة في مجموعتنا الشمسية.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
لو كنت عالم فلك فضائي، لراهنت أنّ الزهرة صالح للحياة.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
حجمُه مناسب، وله غلاف جوي، ويقع ضمن النطاق الصالح للحياة حول شمسنا.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
فقد يراه عالِم الفلك الفضائي توأم الأرض.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
إلا أنّ كوكب الزهرة غير صالح للحياة، على الأقل ليس على سطحه.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
ليس لأشكال الحياة التي نعرفها، فهو حارٌّ للغاية.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
ذلك لأنّ الغلاف الجوي للزهرة مليء بثاني أكسيد الكربون، وهو أبرز غازات الدفيئة.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
في الحقيقة، يكاد غلافه الجوي يحوي بكامله ثاني أكسيد الكربون،
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
وهو أكثف مئة مرّة من غلافنا الجوي.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
نتيجةً لذلك، فإنّ درجة الحرارة على سطح الزهرة كافية لصهر الفولاذ،
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
كما أنّ الكوكب جافٌّ تمامًا.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
لذلك فإن العثور على كواكب ذات حجم مُناسب وتقع على البُعد الصحيح عن نجومها ما هي إلاّ البداية
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
فيجب أن نعرف أيضًا تركيبة غلافها الجوي.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
فخلال الثلاثين عامًا الأخيرة، اكتشفنا جراثيم تعيش في جميع أشكال المناخ القاسية.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
نجدها بين تشققات الصخور على مسافة أميال تحتنا،
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
وفي المياه الغالية في قاع المحيطات،
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
وفي المياه الحامضية للينابيع الساخنة،
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
وفي قُطيرات الغيوم على بعد أميال فوقنا.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
هذه الأحياء التي تعيش في الظروف القاسية ليست نادرة.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
إذ يقدّر بعض العلماء أنّ كتلة الجراثيم التي تعيش عميقًا تحت سطح الأرض
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
تساوي كتلة جميع الأحياء فوق سطحها.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
لا تحتاج هذه الجراثيم التحت أرضيّة للمحيطات أو أشعّة الشمس.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
تشير هذه الاكتشافات إلى أنّ الكواكب التي تشبه الأرض ما هي إلا جزء يسير من علم الأحياء الفضائي.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
إذ من الممكن أن تقوم الحياة في طبقات المياه الجوفيّة تحت سطح المريخ.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
ويمكن أن تزدهر الجراثيم في قمر المشتري يوروبا،
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
إذ ربّما تقع محيطات من الماء السائل تحت قشرة جليديّة.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
كما أنّ المحيط آخر الموجود تحت سطح قمر كوكب زحل انسيلادس هو مصدر الينابيع الفوّارة التي تنطلق إلى الفضاء.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
هل تمطر تلك الينابيع الفوارة جراثيمًا؟
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
هل يمكن أن نطير عبرها لنعرف ذلك؟
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
وماذا عن أشكال الحياة التي لا نعرفها، والتي تعتمد على سائل آخر غير الماء؟
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
ربما نحن مخلوقات جنونية تعيش في بيئة شديدة وغير طبيعية.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
ربما النطاق الصالح للحياة الحقيقي كبير لدرجة
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
أنّ هنالك مليارات الإبر في تريليونات أكوام القش تلك.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
ربما تكون الأرض، ضمن الصورة الكبرى للأمور، مجرّد أحد أنواع العوالم العديدة الصالحة للحياة.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي الذهاب والاستكشاف.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7